"بقرار الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la decisión de la Unión
        
    • la decisión de la Federación
        
    • la decisión adoptada por la Federación
        
    Suecia también acoge con beneplácito la decisión de la Unión Africana de establecer un Consejo de Paz y Seguridad y de fortalecer su labor en lo que atañe a la prevención de los conflictos. UN وترحب السويد أيضا بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بإقامة مجلس السلام والأمن وتقوية عمله في إدارة الصراع.
    De conformidad con los esfuerzos internacionales para garantizar la paz y la seguridad, saludamos la decisión de la Unión Africana de establecer una fuerza africana de reserva. UN وتماشياً مع الجهود الدولية لضمان إقرار السلم والأمن، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي بإنشاء قوة أفريقية احتياطية.
    Como país que aporta contingentes de manera frecuente, acogemos con agrado la decisión de la Unión Africana de establecer una fuerza de reserva. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية.
    Por lo que respecta al Protocolo de Kyoto, se felicita de la decisión de la Federación de Rusia que, si se lleva a término, permitirá que el instrumento entre plenamente en vigor. UN وفيما يتعلق ببروتوكول كيوتو، رحب بقرار الاتحاد الروسي، الذي في حالة تنفيذه، يصبح صكاً فعالاً للغاية.
    Por esa razón, nos complace la decisión de la Unión Africana de presentar nuevamente su resolución en la que pide la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías. UN ولذلك السبب، سُررنا بقرار الاتحاد الأفريقي بإعادة عرض قراره الداعي إلى زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن من الفئتين.
    En ella el Consejo observó con satisfacción la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Bosnia y Herzegovina sobre un Acuerdo de Estabilización y Asociación. UN ورحب بقرار الاتحاد الأوروبي بدء مفاوضات مع البوسنة والهرسك بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Celebrando a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Celebrando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Celebrando a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Aplaudo la decisión de la Unión Africana de aumentar la asignación de su presupuesto ordinario al Fondo de la Unión Africana para la Paz. UN وإني أرحِّب بقرار الاتحاد الأفريقي زيادة المخصصات من ميزانيته العادية لتمويل صندوق السلام التابع له.
    Celebrando, a ese respecto, la decisión de la Unión Europea de prestar un apoyo considerable a la Comunidad en su lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ ترحب، في هذا الصدد، بقرار الاتحاد الأوروبي تقديم دعم كبير للجماعة الاقتصادية في الجهود التي تبذلها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة،
    Asimismo, observo con agrado la decisión de la Unión Europea de prorrogar el mandato de su misión de capacitación en Uganda. UN وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة التدريب في أوغندا.
    Asimismo, acogemos con beneplácito la decisión de la Unión Europea de aumentar paulatinamente su nivel de asistencia oficial para el desarrollo para llegar a alcanzar el objetivo del 0,7% de su producto interno bruto. UN وبالمثل، نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بأن يزيد تدريجيا مستوى مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    En este contexto, Namibia apoya la decisión de la Unión Africana de que África merece dos puestos permanentes y cinco no permanentes en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    El Comité celebró la decisión de la Unión Africana y aprobó la solicitud en su 270ª sesión, celebrada el 26 de marzo de 2003. UN ورحبت اللجنة بقرار الاتحاد الأفريقي، ووافقت على الطلب في جلستها 270، المعقودة في 26 آذار/مارس 2003.
    Se observa con beneplácito la decisión de la Unión Europea de establecer un servicio financiero para apoyar el establecimiento del mecanismo para la paz y la seguridad en África con el fin de respaldar los esfuerzos y las iniciativas de paz de África. UN ويرحب بقرار الاتحاد الأوروبي القاضي بإنشاء مرفق للسلام لدعم إنشاء الآلية الأفريقية للسلم والأمن تعزيزاً للجهود ومبادرات السلام الأفريقية.
    Acogemos con beneplácito la decisión de la Unión Europea de establecer batallones autosuficientes en un avanzado estado de preparación que puedan reforzar misiones de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء كتائب احتياطية عالية الاستعداد ومكتفية ذاتيا يمكن استخدامها في تعزيز بعثات الأمم المتحدة.
    Polonia celebra la decisión de la Federación de Rusia de sumarse a la Iniciativa como nuevo miembro del grupo fundador. UN وترحب بولندا بقرار الاتحاد الروسي الانضمام إلى المبادرة بصفة عضو في المجموعة الرئيسية.
    Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos de volver a presentar al Senado la cuestión de la ratificación. UN وأعرب عن ترحيبه بقرار الاتحاد الروسي بأن يُصَدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذكر أن الجهود التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة لإعادة عرض المسألة على مجلس الشيوخ للتصديق عليها قد أثارت تفاؤله.
    Acoge con beneplácito la decisión de la Federación de Rusia de ratificar el TPCE y se siente alentada por los esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos de volver a presentar al Senado la cuestión de la ratificación. UN وأعرب عن ترحيبه بقرار الاتحاد الروسي بأن يُصَدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذكر أن الجهود التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة لإعادة عرض المسألة على مجلس الشيوخ للتصديق عليها قد أثارت تفاؤله.
    387. En su último informe a la Comisión, la Relatora Especial acogió con satisfacción la decisión adoptada por la Federación de Rusia de abolir la pena de muerte en abril de 1999, de acuerdo con las obligaciones contraídas por el país como miembro del Consejo de Europa. UN 387- رحبت المقررة الخاصة في تقريرها الأخير إلى اللجنة بقرار الاتحاد الروسي إلغاء عقوبة الإعدام بحلول نيسان/أبريل 1999، وذلك بموجب التزامات هذا البلد كعضو في مجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus