Colombia financiaba sus programas de desarrollo alternativo con préstamos del Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | وتمول كولومبيا برامجها الخاصة بالتنمية البديلة بقروض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات. |
Se están ejecutando 20 proyectos financiados con préstamos del Banco Mundial. | UN | ويجري حاليا تنفيذ ما مجموعه ٢٠ مشروعا بقروض من البنك الدولي. |
El Citibank, que forma parte del Citigroup, también participa en las actividades del centro ayudando a gestionar una iniciativa que ofrece pequeños créditos a los empresarios. | UN | وتشارك أيضا أفرقة المدن التابعة لسيتي بنك في المركز عن طريق المساعدة في تنفيذ عملية لتزويد منظمي المشاريع بقروض صغيرة. |
La mayoría de las reclamaciones correspondían a créditos personales que ciudadanos extranjeros debían a bancos kuwaitíes antes de la invasión del país por el Iraq. | UN | وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بقروض استهلاكية مستحقة على أفراد غير كويتيين لمصارف كويتية قبل الغزو العراقي. |
Por último, se ha incrementado la razón entre el préstamo y la garantía en determinados tipos de préstamos. | UN | وأخيراً جرى رفع نسبة القرض إلى الاحتياطي فيما يتعلق بقروض معينة. |
Los proyectos a los que se apliquen los préstamos deben permitir recuperar la inversión y resultar globalmente rentables y sostenibles. | UN | وينبغي أن تسدد المشاريع الممولة بقروض تكاليفها وأن تحقق مربحية عامة ودواما. |
Algunas organizaciones no gubernamentales, incluidas las federaciones de mujeres, también participan en este tipo de actividades, como llevar a cabo actividades remunerativas en regiones pobres con préstamos destinados a mitigar la pobreza. | UN | وتشارك بعض المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاتحادات النسائية، في هذا النوع من العمليات، مثل إجراء أنشطة مقابل أجر في المناطق الفقيرة بقروض مخصصة لتخفيف الفقر. |
Numerosos proyectos de inversión financiados mediante préstamos en dólares han perdido la mitad de su valor y pueden tropezar con graves problemas de corrientes de efectivo. | UN | وفقد كثير من المشاريع الاستثمائية التي كانت تمول بقروض دولارية نصف قيمته وقد يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بتدفق النقدية. |
Esto provocó grandes entradas de capital, financiadas con fondos obtenidos mediante préstamos a bajos tipos de interés en Alemania y los Estados Unidos. | UN | وأحدث ذلك تدفقات رأسمالية كبيرة إلى الداخل، مُوﱢلت بقروض منخفضة الفائدة تم تحصيلها من ألمانيا والولايات المتحدة. |
Pero en Indonesia y Tailandia los bancos todavía están recargados con enormes préstamos de escasa calidad. | UN | ولكن المصارف في إندونيسيا وتايلند لا تزال محملة بقروض ضخمة رديئة النوعية. |
El Gobierno del Territorio negocia actualmente el alivio de los préstamos federales otorgados para reparar los daños causados por los huracanes Hugo y Marilyn. | UN | وتتفاوض حكومة الإقليم الآن بشأن الاستعانة بقروض اتحادية للإغاثة تغطي إعصاري هوغو ومارلين. |
Es decir, hubo clientes del banco que firmaron impresos en blanco de contratación de préstamos que luego fueron rellenados por duplicado. | UN | وبعبارة أخرى كان هناك عملاء للمصرف وقعوا على بياض استمارات خاصة بقروض ثم مُلئت هذه الاستمارات في نسختين اثنتين. |
Los bancos refinancian sus préstamos hipotecarios con préstamos de la PMHC a una tasa de interés anual del 5,5%. | UN | فالبنوك تعيد تمويل إقراض الرهن العقاري بقروض من الشركة الفلسطينية للرهن العقاري بمعدل فائدة سنوي قيمته 5ر5 في المائة. |
En espera del pago de las cuotas, el déficit tendría que enjugarse con préstamos con cargo a las misiones de mantenimiento de la paz terminadas. | UN | وإلى حين سداد الاشتراكات المقررة، سيلزم سداد العجز بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
Anualmente el 30% de todos los pequeños proyectos del país se financian con cargo a préstamos de este tipo. | UN | ففي كل سنة، يُمول بقروض من هذا النوع 30 في المائة من مجموع المشاريع الصغيرة. |
Apoyo a las estudiantes universitarias, entre otras cosas mediante préstamos sin intereses. | UN | دعم طلاب مستوى التعليم العالي الثالثي بما في ذلك العمل بقروض طلابية معفاة من الفائدة. |
Financiación de préstamos renovables con garantía sobre existencias y créditos por cobrar | UN | تمويل المخزون والمستحقات بقروض متجددة العولمة التسنيد |
Con la promesa de este gran ingreso de dinero en el curso de los próximos años varios bancos accedieron a proveer créditos a bajo interés y la gerente de emergencia fue enviada de regreso. | Open Subtitles | بوعد لإصلاح كل هذا المال عبر فترة السنوات القريبة القادمة عدة مصارف وافقة على التزويد بقروض طويلة الأجل |
Fondos recibidos por los organismos de las Naciones Unidas para las actividades financiadas con préstamos o créditos del Banco Mundial | UN | اﻷمــوال التـي تلقتهـا وكــالات اﻷمــم المتحــدة ﻷنشطــة ممولــة بقروض/ائتمانات من البنك الدولي |
El primer préstamo de Judy fue de 600 dólares de los EE.UU. Luego de trabajar dos años y medio para conseguir una clientela estable y de utilizar préstamos de montos cada vez mayores, Judy ha abierto su propia zapatería. | UN | وبعد سنتين ونصف من العمل على تأمين مجموعة دائمة من الزبائن، والاستعانة بصورة تدريجية بقروض أكبر حجما، فتحت جودي محلها الخاص بها لبيع اﻷحذية. |
De hecho, la demanda mundial de servicios de microcrédito alcanza a 500 millones de familias pobres. | UN | وفي الواقع، فإن الطلب العالمي على خدمات التمويل بقروض صغيرة يقدر بأنه يتكون من زهاء ٥٠٠ مليون أسرة معيشية فقيرة. |