"بقروض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • préstamos
        
    • créditos
        
    • préstamo
        
    • microcrédito
        
    Colombia financiaba sus programas de desarrollo alternativo con préstamos del Banco Interamericano de Desarrollo. UN وتمول كولومبيا برامجها الخاصة بالتنمية البديلة بقروض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. UN وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات.
    Se están ejecutando 20 proyectos financiados con préstamos del Banco Mundial. UN ويجري حاليا تنفيذ ما مجموعه ٢٠ مشروعا بقروض من البنك الدولي.
    El Citibank, que forma parte del Citigroup, también participa en las actividades del centro ayudando a gestionar una iniciativa que ofrece pequeños créditos a los empresarios. UN وتشارك أيضا أفرقة المدن التابعة لسيتي بنك في المركز عن طريق المساعدة في تنفيذ عملية لتزويد منظمي المشاريع بقروض صغيرة.
    La mayoría de las reclamaciones correspondían a créditos personales que ciudadanos extranjeros debían a bancos kuwaitíes antes de la invasión del país por el Iraq. UN وكانت أغلبية هذه المطالبات تتعلق بقروض استهلاكية مستحقة على أفراد غير كويتيين لمصارف كويتية قبل الغزو العراقي.
    Por último, se ha incrementado la razón entre el préstamo y la garantía en determinados tipos de préstamos. UN وأخيراً جرى رفع نسبة القرض إلى الاحتياطي فيما يتعلق بقروض معينة.
    Los proyectos a los que se apliquen los préstamos deben permitir recuperar la inversión y resultar globalmente rentables y sostenibles. UN وينبغي أن تسدد المشاريع الممولة بقروض تكاليفها وأن تحقق مربحية عامة ودواما.
    Algunas organizaciones no gubernamentales, incluidas las federaciones de mujeres, también participan en este tipo de actividades, como llevar a cabo actividades remunerativas en regiones pobres con préstamos destinados a mitigar la pobreza. UN وتشارك بعض المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك الاتحادات النسائية، في هذا النوع من العمليات، مثل إجراء أنشطة مقابل أجر في المناطق الفقيرة بقروض مخصصة لتخفيف الفقر.
    Numerosos proyectos de inversión financiados mediante préstamos en dólares han perdido la mitad de su valor y pueden tropezar con graves problemas de corrientes de efectivo. UN وفقد كثير من المشاريع الاستثمائية التي كانت تمول بقروض دولارية نصف قيمته وقد يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بتدفق النقدية.
    Esto provocó grandes entradas de capital, financiadas con fondos obtenidos mediante préstamos a bajos tipos de interés en Alemania y los Estados Unidos. UN وأحدث ذلك تدفقات رأسمالية كبيرة إلى الداخل، مُوﱢلت بقروض منخفضة الفائدة تم تحصيلها من ألمانيا والولايات المتحدة.
    Pero en Indonesia y Tailandia los bancos todavía están recargados con enormes préstamos de escasa calidad. UN ولكن المصارف في إندونيسيا وتايلند لا تزال محملة بقروض ضخمة رديئة النوعية.
    El Gobierno del Territorio negocia actualmente el alivio de los préstamos federales otorgados para reparar los daños causados por los huracanes Hugo y Marilyn. UN وتتفاوض حكومة الإقليم الآن بشأن الاستعانة بقروض اتحادية للإغاثة تغطي إعصاري هوغو ومارلين.
    Es decir, hubo clientes del banco que firmaron impresos en blanco de contratación de préstamos que luego fueron rellenados por duplicado. UN وبعبارة أخرى كان هناك عملاء للمصرف وقعوا على بياض استمارات خاصة بقروض ثم مُلئت هذه الاستمارات في نسختين اثنتين.
    Los bancos refinancian sus préstamos hipotecarios con préstamos de la PMHC a una tasa de interés anual del 5,5%. UN فالبنوك تعيد تمويل إقراض الرهن العقاري بقروض من الشركة الفلسطينية للرهن العقاري بمعدل فائدة سنوي قيمته 5ر5 في المائة.
    En espera del pago de las cuotas, el déficit tendría que enjugarse con préstamos con cargo a las misiones de mantenimiento de la paz terminadas. UN وإلى حين سداد الاشتراكات المقررة، سيلزم سداد العجز بقروض من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    Anualmente el 30% de todos los pequeños proyectos del país se financian con cargo a préstamos de este tipo. UN ففي كل سنة، يُمول بقروض من هذا النوع 30 في المائة من مجموع المشاريع الصغيرة.
    Apoyo a las estudiantes universitarias, entre otras cosas mediante préstamos sin intereses. UN دعم طلاب مستوى التعليم العالي الثالثي بما في ذلك العمل بقروض طلابية معفاة من الفائدة.
    Financiación de préstamos renovables con garantía sobre existencias y créditos por cobrar UN تمويل المخزون والمستحقات بقروض متجددة العولمة التسنيد
    Con la promesa de este gran ingreso de dinero en el curso de los próximos años varios bancos accedieron a proveer créditos a bajo interés y la gerente de emergencia fue enviada de regreso. Open Subtitles بوعد لإصلاح كل هذا المال عبر فترة السنوات القريبة القادمة عدة مصارف وافقة على التزويد بقروض طويلة الأجل
    Fondos recibidos por los organismos de las Naciones Unidas para las actividades financiadas con préstamos o créditos del Banco Mundial UN اﻷمــوال التـي تلقتهـا وكــالات اﻷمــم المتحــدة ﻷنشطــة ممولــة بقروض/ائتمانات من البنك الدولي
    El primer préstamo de Judy fue de 600 dólares de los EE.UU. Luego de trabajar dos años y medio para conseguir una clientela estable y de utilizar préstamos de montos cada vez mayores, Judy ha abierto su propia zapatería. UN وبعد سنتين ونصف من العمل على تأمين مجموعة دائمة من الزبائن، والاستعانة بصورة تدريجية بقروض أكبر حجما، فتحت جودي محلها الخاص بها لبيع اﻷحذية.
    De hecho, la demanda mundial de servicios de microcrédito alcanza a 500 millones de familias pobres. UN وفي الواقع، فإن الطلب العالمي على خدمات التمويل بقروض صغيرة يقدر بأنه يتكون من زهاء ٥٠٠ مليون أسرة معيشية فقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus