Ellos han trabajado duro anoche ¿verdad? | Open Subtitles | إنّهم، إنّهم أرهقوك بقسوة ليلة البارحة، أليس كذلك؟ |
Un día vine sin sostén, y fui brutalmente acosada hasta que me puse una camisa. | Open Subtitles | جئت يومًا بلا حمّالة صدر، و تمّ التحرّش بي بقسوة حتّى لبستُ قميصًا |
No es un palacio de cristal perfecto, pero es el mejor edificio que tenemos, aunque los vientos todavía soplan cruelmente a través de sus grietas y defectos. | UN | وهي ليست قصرا زجاجيا لا تشوبه شائبة، ولكنها أفضل صرح لدينا، بالرغم من أن الرياح لا تزال تعصف بقسوة من خلال فجواتها وعيوبها. |
Entre estos crímenes, 56 personas fueron asesinadas en forma especialmente cruel e inhumana. | UN | وفي هذه الجريمة قتل ٦٥ شخصا بقسوة ولا انسانية مبالغ فيهما. |
Y por favor sepan que no juzgaré duramente a ninguno si deciden que no pueden ocuparse de mi hermosa nieta. | Open Subtitles | وكونوا على يقين أني لن أنتقد أي منكم بقسوة لو قرّرتم أنّكم لا تستطيعون الإعتناء بحفيدتي الجميلة. |
El ataque contra una mujer casada es castigado más severamente porque el delito se considera más bien un insulto para el marido que para la mujer. | UN | ويعاقب بقسوة أشد، الهجوم على إمرأة متزوجة ﻷنه يعتبر إهانة للزوج أكثر من كونه إهانة للزوجة. |
No lo sé. Yo la trataba bien, nunca le pegué muy fuerte... | Open Subtitles | لا أدرى لطالما أحسنت معاملة امرأتي لم أعاملها بقسوة البتة |
No quería lidiar con los de seguridad... siempre le hacen pasar un mal rato. | Open Subtitles | لمْ يرد التعامل مع إدارة أمن النقل لأنّه قال أنّهم يُعاملونه بقسوة. |
¡Te voy a pegar tan duro que vas a cagar sangre, vago inútil! | Open Subtitles | سأضربك بقسوة ستنزف دما ايها الكسول عديم الفائدة |
Tienes que tomar tu bola y dirigirla duro dentro de tu oponente! | Open Subtitles | يجب أن تأخذ الكُرة وتتجه بها بقسوة إلى خصمك |
Al final él fue duro de matar, es el personaje estelar. | Open Subtitles | في النهاية، هو من مات بقسوة فى النهاية. انه الشخصُية الاساسيةِ. |
También habría sido conducido a varios cementerios donde al parecer fue golpeado brutalmente por unos 20 agentes y amenazado de muerte. | UN | كما قيل إنه أُخذ إلى المقابر، حيث قيل إن حوالي ٠٢ موظفاً ضربوه بقسوة وهددوه بالقتل. |
He informado al Consejo sobre la forma en que los pueblos libanés e israelí fueron brutalmente arrastrados de nuevo a la guerra y el enfrentamiento. | UN | وقد تحدثت إلى المجلس عن الكيفية التي سيق بها الشعبان اللبناني والإسرائيلي بقسوة إلى أتون الحرب والمواجهة. |
Fue detenido en Turquía en 1983 y afirmó haber sido brutalmente torturado con descargas eléctricas durante 36 días. | UN | واعتقل في عام 1983 في تركيا وأكد تعرضه للتعذيب بقسوة لمدة 36 يوما بواسطة الصدمات الكهربائية. |
Las personas fueron arrancadas de sus hogares en medio de la noche, las familias fueron cruelmente separadas de sus hijos menores de edad, y hasta se dejó abandonados a lactantes. | UN | وأخذ السكان من منازلهم عند منتصف الليل وجرى فصل اﻷسر بقسوة من أطفالها القصر بل أن اﻷطفال الرضع قد تركوا دون أي رعاية. |
Sin embargo, se ven cruelmente limitados en cuanto a lo que pueden lograr sin ayuda externa. | UN | لكنها محددة بقسوة فيما بوسعها تحقيقه بدون مساعدة خارجية. |
No sabía que pudiera sonreír... si no se basaba en ser cruel con los demás. | Open Subtitles | لم اكن اعلم ان بامكانها ان تبتسم بدون ان تتعامل مع الاخرين بقسوة. |
Varios manifestantes resultaron al parecer heridos de bala y tres estudiantes, Andi Sultan, Syaiful y Adnan, murieron, presuntamente después de ser duramente golpeados. | UN | وادﱡعي باطلاق الرصاص على عدد من المتظاهرين وبأن ثلاثة طلبة، هم آندي سلطان وساييفول وأدنان، ماتوا بسبب تعرضهم للضرب بقسوة. |
Tiene el poder de generar empleo, pero también de marginar severamente a los débiles. | UN | وهو لديه القدرة على توليد فرص العمل، ولكنه قادر أيضا على تهميش الضعفاء بقسوة. |
Señor, en lugar de solo esquivar un golpe ¿por qué no lo atacamos tan fuerte que pensará dos veces tratar otra vez? | Open Subtitles | سيدي، بدلا من مجرد التهرب من الكارثة لماذا لا نضربه بقسوة ليفكر مرتين قبل ان يحاول تكرار ذلك ؟ |
Mantente alerta, si me va mal, quiero que le des con todo a este tipo. | Open Subtitles | انتبه جيدًا، إن ساء مآل المقابلة إليّ، فأريدك أن تضرب هذا الرجل بقسوة. |
Juegan rudo, más rudo de lo que incluso Nicki Brand quiere jugar. | Open Subtitles | انهم يلعبون بقسوة اقسي حتي مما تريد نيكي براند ان تلعب |
Mi madre siempre tuvo mano dura conmigo, y le agradezco por eso. | Open Subtitles | أمي كانت دائما تعاملني بقسوة وأنا شاكر لها على ذلك |
Ese bloqueo ha tenido siempre un carácter extraterritorial, porque busca arrebatar a Cuba su independencia, pisotea la soberanía de los demás países y castiga con deliberada crueldad a toda la población cubana. | UN | وكان هذا الحصار دائما خارج الحدود اﻹقليمية للولايات المتحدة بطبيعته، ﻷنه يرمي إلى سرقة استقلال كوبا، والاعتداء على سيادة بلدان أخرى، ومعاقبة سكان كوبا برمتهم بقسوة متعمدة. |
Esa política, que a menudo se aplica mediante el uso de munición de guerra, ha limitado gravemente el acceso a las zonas de pesca. | UN | وهذه السياسة، التي غالباً ما يتم إنفاذها من خلال استخدام الذخيرة الحيّة قيّدت بقسوة سُبل الدخول إلى مواقع صيد الأسماك. |
No quiero que sientas que te estoy juzgando pero por los siguientes 45 minutos estaré juzgándote con severidad. | Open Subtitles | لا أريدك أن تشعر أنني احكم عليك لكن بالـ45 دقائق الجايه سوف أحكم عليك بقسوة |
En septiembre 2 de 1506, fue destronado violentamente luego de la revuelta de los nobles. | Open Subtitles | في الثاني من سبتمبر لعام 1506, خُـلع عن عرشه بقسوة بعد ثورة النبلاء. |
Vi a un policía dándole una paliza a alguien al que quería silenciar, eso es lo que vi. | Open Subtitles | رأيت رجل شرطه يضرب بقسوة سخص ما ويطلب منه ان يبقى صامتا هذا ما رأيته. |