SIDSNET colabora estrechamente con organizaciones interesadas en las cuestiones del cambio climático y tiene enlaces con órganos nacionales importantes. | UN | وتعمل الشبكة بصورة وثيقة مع المنظمات المعنية بقضايا تغير المناخ ولها وصلات مع هيئات وطنية رئيسية. |
Varias Partes dieron información sobre sus actividades de educación de las comunidades acerca de las cuestiones del cambio climático. | UN | وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ. |
No se mencionan reglamentaciones gubernamentales específicas sobre las cuestiones del cambio climático. | UN | ولم يرد ذكر أنظمة حكومية محددة تتصل بقضايا تغير المناخ. |
Otra Parte señaló que la creación de instituciones para las cuestiones relacionadas con el cambio climático todavía se encontraba en fase de desarrollo. | UN | وأفاد طرف آخر بأن إنشاء مؤسسات تعنى بقضايا تغير المناخ لا يزال جارياً. |
Se difundió entre la población del país una versión simplificada de la comunicación nacional inicial a fin de sensibilizar a los grupos vulnerables respecto de las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ. |
Cada vez se utiliza más Internet para intercambiar y divulgar información sobre el cambio climático. | UN | ويتزايد استخدام الإنترنت بوصفه وسيلة لتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ. |
Otros tienen sitios web muy completos sobre las cuestiones del cambio climático, algunos de los cuales se pueden consultar en varios idiomas. | UN | وهناك من البلدان الأخرى التي لها مواقع شاملة على الشبكة العالمية تتصل بقضايا تغير المناخ، بعضها متاح في عدة لغات؛ |
Las Partes indicaron que las redes de ONG participan en las cuestiones del cambio climático a nivel local, regional e internacional. | UN | ويقال إن شبكات المنظمات غير الحكومية تعنى بقضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |
Las redes de ONG participan en las cuestiones del cambio climático a nivel local, regional e internacional. | UN | وتهتم شبكات المنظمات غير الحكومية بقضايا تغير المناخ على المستويات المحلية والإقليمية والدولية. |
Benin, por ejemplo, en sus actividades destinadas a difundir información sobre las cuestiones del cambio climático y promover así la conciencia pública, había producido un CD-ROM para dar a conocer sus experiencias con el proceso de los PNA. | UN | فقد أصدرت بنن، على سبيل المثال، في سياق متابعة الأنشطة الرامية إلى نشر المعلومات المتعلقة بقضايا تغير المناخ ومن ثم تعزيز الوعي العام، قرصاً مدمجاً لتقاسم خبراتها بشأن عملية برنامج عمل التكيف الوطني. |
En algunos casos, la información suministrada no guarda relación directa con las cuestiones del cambio climático, sino que se refiere a asuntos ambientales de índole general. | UN | ففي بعض الحالات، لا تتعلق المعلومات بقضايا تغير المناخ بشكل مباشر وإنما تشمل مواضيع بيئية عموماً. |
El proceso de examen y el informe definitivo propician un debate más amplio entre las entidades del Estado y los diversos agentes interesados en las cuestiones del cambio climático y, por consiguiente, influyen en la elección de las políticas. | UN | وعملية الاستعراض وإعداد التقرير النهائي يشجعان على إجراء مناقشة أوسع نطاقاً بين الوكالات الحكومية ومختلف الجهات المهتمة بقضايا تغير المناخ ومن ثم يؤثران في خيارات السياسة العامة. |
La mayoría de las Partes estima que las actividades emprendidas en este contexto sirvieron para aumentar la conciencia sobre las cuestiones del cambio climático entre los encargados de la elaboración de políticas y la adopción de decisiones, que siguen siendo los principales destinatarios de las iniciativas de formación y concienciación. | UN | وتقر معظم الأطراف بأن الأنشطة المنجزة في هذا السياق أدت إلى تنامي الوعي بقضايا تغير المناخ في صفوف صانعي السياسات والقرارات، الذين ظلت مبادرات التدريب والتوعية تستهدفهم في المقام الأول. |
Además, es preciso crear nuevos programas que reúnan a los grupos de investigación para resolver los problemas comunes relacionados con las cuestiones del cambio climático a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تحديد برامج جديدة تلتقي في إطارها المجموعات البحثية بغية حل المشاكل العامة المتصلة بقضايا تغير المناخ على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
En este contexto revestía una importancia fundamental la comunicación de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en los idiomas locales. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي الإبلاغ بقضايا تغير المناخ باللغات المحلية أهمية بالغة؛ |
Eso se podría realizar por ejemplo difundiendo, incluso a nivel comunitario, los resultados de las comunicaciones nacionales ya presentadas, y realizando encuestas periódicas para evaluar el grado de conciencia y conocimiento de las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | ويمكن تحقيق ذلك، مثلاً، بنشر نتائج البلاغات الوطنية التي سبق تقديمها، بما في ذلك تعميمها على المستويات الشعبية، وبإجراء استقصاءات منتظمة لتقييم مستوى الوعي بقضايا تغير المناخ وفهمها؛ |
La mayoría de las Partes que son países en desarrollo consideran que un mejor acceso a la información y una mayor participación del público en la toma de decisiones dan lugar a que se adopten decisiones de mayor calidad y a que el público esté más concienciado sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | ويدرك معظم البلدان الأطراف النامية أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات ومشاركة الجمهور في صنع القرارات أمر يؤدي إلى تحسين نوعية القرارات وتحسين وعي الجمهور بقضايا تغير المناخ. |
Las Partes también señalaron la necesidad de apoyo para fortalecer las instituciones académicas y de investigación a fin de transformarlas en centros de excelencia sobre el cambio climático que formen a los estudiantes interesados en este tema. | UN | كما حددت الأطراف الحاجة إلى الدعم في تعزيز المؤسسات الجامعية والبحثية لتكون بمثابة مراكز امتياز للتدريب والبحث في مجال تغير المناخ من خلال تثقيف الطلبة المهتمين بقضايا تغير المناخ. |
Su trabajo comenzó con una evaluación global del grado de conciencia de la población acerca del cambio climático. | UN | وقد بدأ هذا العمل بإجراء تقييم شامل للمستوى الحالي لوعي عامة الجمهور بقضايا تغير المناخ. |
Una encuesta llevada a cabo en Suecia en 2009 reveló que el 99% de los suecos tenía conocimiento de la cuestión del cambio climático o había oído hablar de ella. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية أجريت في السويد عام 2009 أن 99 في المائة من السويديين واعون بقضايا تغير المناخ أو سبق لهم أن سمعوا بها. |
El apoyo a la integración del cambio climático en la actividad de las instituciones académicas también ha sido útil para mejorar la capacidad científica, aumentar la conciencia social sobre las cuestiones relativas al cambio climático y fomentar las capacidades individuales. | UN | كما أن دعم تعميم تغير المناخ في المؤسسات الأكاديمية كانت له فعاليته في زيادة القدرة العلمية والنهوض بتوعية المجتمع بقضايا تغير المناخ وبناء القدرات الفردية. |
Un representante señaló que, aunque había aumentado el interés intergubernamental acerca de los problemas del cambio climático, la celebración de un decenio internacional contribuiría a crear conciencia entre los países. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أنه على الرغم من زيادة الوعي في الأوساط الحكومية الدولية بقضايا تغير المناخ، فإن تخصيص عقد دولي سيساهم في زيادة الوعي الوطني بتلك القضايا. |
h) Por último, el OSACT pidió a la secretaría que estudiase la posibilidad de que las Naciones Unidas estableciesen una " Día del Cambio Climático " con objeto de promover la sensibilización respecto de las cuestiones que plantea el cambio climático en los planos nacional e internacional. | UN | )ح( وأخيراً طلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة أن تستكشف إمكانية أن تحدد اﻷمم المتحدة " يوماً لتغير المناخ " لتعزيز الوعي بقضايا تغير المناخ على المستويين الوطني والدولي. |
El nivel de conciencia era superior en los pequeños Estados insulares en desarrollo; los participantes afirmaron que el 70% de los habitantes de dichos Estados estaba familiarizado con las cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويعدّ مستوى الوعي أعلى في الدول الجزرية النامية الصغيرة، حيث أفاد المشاركون بأن حوالي 70 في المائة من الناس على علم بقضايا تغير المناخ. |