"بقضية السلام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la causa de la paz en
        
    • la instauración de la paz en
        
    Al hacerlo, usted ha demostrado una vez más su compromiso con la causa de la paz en el Oriente Medio. UN لقد أظهرتم بهذا العمل، مرة أخرى، التزامكم بقضية السلام في الشرق الأوسط.
    Reitero una vez más mi agradecimiento a todos los países que han contribuido con efectivos a la AMISOM por su compromiso con la causa de la paz en Somalia. UN وأشيد مرة أخرى بجميع البلدان المساهمة بأفراد في البعثة، لالتزامها بقضية السلام في الصومال.
    La comunidad internacional ha condenado repetidamente tales actos como violaciones flagrantes de la soberanía e integridad territorial del Líbano, que sólo pueden tener efectos negativos para la causa de la paz en la región. UN ولقد أدان المجتمع الدولي مرارا وتكرارا هــذه اﻷعمال بوصفها انتهاكـا صارخـا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وهــي أعمال لا يمكن إلا أن تترك أثرا ضارا بقضية السلام في المنطقة.
    La Unión Europea subraya su permanente adhesión a la causa de la paz en el Oriente Medio y confía en que las nuevas autoridades israelíes continuarán las negociaciones de paz y, entretanto, aplicarán cabalmente los acuerdos que con valentía se alcanzaron hasta la fecha. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام في الشرق اﻷوسط، لواثق في أن القيادة اﻹسرائيلية الجديدة ستواصل مفاوضات السلام، بينما تنفذ على نحو كامل، في هذه اﻷثناء، الاتفاقات التي تم التوصل اليها بشجاعة حتى اﻵن.
    Las negociaciones directas, que comenzaron en Madrid y siguieron a lo largo de la mayor parte de este decenio, han demostrado ser el único camino para avanzar en la causa de la paz en nuestra región. UN بينما أثبتت المفاوضات المباشرة، التي بدأت في مدريد ولا تزال مستمرة لجزء كبير من هذا العقد، أنها السبيل الوحيد للدفع بقضية السلام في منطقتنا قدما.
    Mi Gobierno no cree que este proyecto de resolución, por su contenido o por su tono, haga progresar la causa de la paz en el Oriente Medio, ni siquiera que prometa mejorar la suerte de los palestinos, que es el propósito decla-rado de esta iniciativa. UN وحكومتي لا تعتبر مشروع القرار هذا، سواء من حيث محتواه أو نبرته، مشروعا ينهض بقضية السلام في الشــرق اﻷوســط، أو يبشــر حتى بتحسيــن مصيــر الفلسطينيين، الذي يمثل الهدف المعلن لهذه المبادرة.
    Rindo homenaje al Presidente Ismail Omar Guelleh, de Djibouti, por sus esfuerzos de mediación y su constante dedicación a la causa de la paz en Somalia. UN وأنني أشيد بالرئيس اسماعيل عمر غيله، رئيس جيبوتي على جهود الوساطة التي بذلها وعلى التزامه الأكيد بقضية السلام في الصومال.
    El segundo grupo se compone de un conjunto más grande, pero con una influencia considerablemente menor, de 10 miembros de la comunidad, elegidos por la aldea para prestar servicios por un tiempo limitado sobre la base de su capacidad para propiciar la causa de la paz en la aldea. UN أما المجموعة الثانية فتتكون من مجموعة أكبر، وإن كانت أقل نفوذا، وتضم عشرة أعضاء من المجتمع، تختارهم القرية للعمل لفترة محدودة على أساس قدرتهم على النهوض بقضية السلام في القرية.
    En lo que respecta a la región de los Grandes Lagos, esperamos que la Comisión Tripartita, integrada por Uganda, Rwanda y la República Democrática del Congo, y con la participación de Burundi, ayude a promover la causa de la paz en la región. UN وبالنسبة إلى منطقتنا، البحيرات الكبرى، نأمل من اللجنة الثلاثية، المؤلفة من أوغندا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشارك فيها بوروندي، أن تساعد على النهوض بقضية السلام في المنطقة.
    Por último, rindo homenaje a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su continuado sacrificio y compromiso con la causa de la paz en Somalia. UN 114 - وأخيرا، أود أن أشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي لتضحياتهما والتزامهما المستمرين بقضية السلام في الصومال.
    Finalmente, rindo homenaje a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su constante sacrificio y compromiso con la causa de la paz en Somalia. UN 105 - وأخيرا، أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لاستمرارهما في التضحية والالتزام بقضية السلام في الصومال.
    Por último, rindo homenaje a los Gobiernos de Burundi y Uganda por su sacrificio y compromiso permanentes con la causa de la paz en Somalia. UN 53 - وأخيرا، أود أن أشيد بحكومتي بوروندي وأوغندا لما تبديانه من تضحية والتزام مستمرين فيما يتعلق بقضية السلام في الصومال.
    En particular, deseo manifestar nuestra gratitud especial al Presidente de los Estados Unidos, Sr. Bill Clinton, por su compromiso personal con la causa de la paz en Irlanda y por la solidaridad excepcional que ha desplegado en todo momento durante su Presidencia respecto del proceso de paz. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أسجل هنا امتناننا الخاص جدا لرئيس الولايات المتحدة، السيد بيل كلينتون، على التزامه الشخصي بقضية السلام في أيرلندا وعلى التضامن الفريد مع عملية السلام الذي أبداه في جميع الأوقات على امتداد فترة رئاسته.
    El Reino de Marruecos, en solidaridad con nuestros hermanos africanos, no escatimará esfuerzos para impulsar la causa de la paz en África, como lo demuestra nuestra participación en diversas operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y nuestras iniciativas de mediación política para consolidar la paz en África. UN وتضامناً مع أشقائنا الأفارقة، لن تدخر المملكة المغربية جهداً في سبيل النهوض بقضية السلام في أفريقيا، ومشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومبادرات الوساطة السياسية التي نقوم بها لبناء السلام في أفريقيا تشهد على ذلك.
    La comunidad internacional no puede negar que la posibilidad de que se siga deteriorando la situación en el territorio palestino ocupado iría en detrimento de la causa de la paz en toda la región. UN " ولا يمكن للمجتمع الدولي أن ينكر أن أي مزيد من التدهور للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة من شأنه أن يضر بقضية السلام في المنطقة برمتها.
    El Consejo de Seguridad reitera su firme adhesión a la causa de la paz en todo el Sudán, en particular mediante las conversaciones de Abuja y la plena aplicación del Acuerdo General de Paz. UN " ويظل مجلس الأمن ملتزما التزاما راسخا بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، بما في ذلك عن طريق محادثات أبوجا، وعن طريق تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    4. Destacar el firme compromiso del Consejo de Seguridad con la causa de la paz en el Sudán, el pleno cumplimiento del Acuerdo General de Paz y la conclusión satisfactoria de las negociaciones encaminadas a la concertación de un acuerdo de paz amplio e inclusivo para Darfur. UN 4 - التشديد على التزام مجلس الأمن الراسخ بقضية السلام في السودان، وتنفيذ اتفاق السلام الشامل تنفيذا تاما، ونجاح التفاوض على إبرام اتفاق للسلام الشامل والجامع في دارفور.
    El Reino de Marruecos seguirá expresando su solidaridad a todos los hermanos africanos, y no escatimará esfuerzos para promover la causa de la paz en el continente africano y, en particular, en la región que es simplemente la extensión de Marruecos -- África occidental -- en la que esperamos participar lo más activamente posible en el restablecimiento de una paz duradera. UN وستستمر المملكة المغربية في التضامن مع جميع أشقائها الأفارقة، ولن تدخر جهدا في سبيل النهوض بقضية السلام في القارة الأفريقية، لا سيما في منطقة تشكل ببساطة امتدادا للمغرب - وهي غرب أفريقيا - حيث نأمل العمل بأكبر قدر ممكن من النشاط لإحلال السلام الدائم.
    El aumento de la demanda es un indicio alentador de que hay más oportunidades de promover la causa de la paz en muchas zonas, pero la envergadura y la complejidad de las nuevas operaciones está sobrecargando la capacidad de la comunidad internacional en su conjunto, y no cabe esperar que la demanda disminuya. UN 3 - ولئن كانت الزيادة في الطلب إشارة إيجابية تدل على تزايد الفرص المتاحة للنهوض بقضية السلام في العديد من مناطق العالم، فإن حجم العمليات الجديدة ودرجة تعقدها يجهدان قدرات المجتمع الدولي بأكمله، ولا يمكن أن نتوقع أي انخفاض في الطلب.
    Si eso sucediera, no molestaríamos a ninguna delegación para que examinara más resoluciones, ni dedicaríamos más tiempo ni gastaríamos más dinero en todos estos programas que avanzan la causa de la paz en el Oriente Medio, los programas del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría o la unidad del Departamento de Información Pública. UN ولو حدث ذلك، فلن نكلف أي وفد من الوفود عناء النظر في إمكانية اتخاذ مزيد من القرارات، أو بذل مزيد من الوقت، وإنفاق مزيد من الأموال على جميع هذه البرامج التي تدفع بقضية السلام في الشرق الأوسط، في شكل برامج اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وشعبة حقوق الفلسطينيين التابعة للأمانة العامة، ووحدة إدارة شؤون الإعلام.
    Destacando una vez más que está firmemente empeñado en la instauración de la paz en todo el Sudán mediante las conversaciones de paz intrasudanesas dirigidas por la Unión Africana y celebradas en Abuja ( " las conversaciones de Abuja " ), la aplicación cabal del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y el fin de la violencia y las atrocidades en Darfur, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بقضية السلام في جميع أنحاء السودان، بما في ذلك عن طريق محادثات السلام بين الأطراف السودانية في أبوجا التي يقودها الاتحاد الأفريقي ( " محادثات أبوجا " )، والتنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإنهاء أعمال العنف والفظائع المرتكبة في دارفور،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus