Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, promovidos por las Naciones Unidas, para llevar adelante la causa de la mujer. | UN | إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Nuestra voluntad política de promover la causa de la mujer deberá encontrar en Beijing una expresión verdadera y significativa. | UN | وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى. |
Demostraba la voluntad política del Gobierno y su adhesión a la causa de la mujer. | UN | وهذا دليل على الرغبة السياسية للحكومة والتزامها بقضية المرأة. |
Otro dispositivo que permite combatir las prácticas tradicionales nocivas es el conjunto de medidas para el desarrollo de la mujer, cuya aplicación contribuye a hacer avanzar la causa de las mujeres en general. | UN | وهناك جهاز آخر يتيح مكافحة الممارسات التقليدية الضارة هو مجموعة التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة حيث يسهم تطبيقها في المضي قدماً بقضية المرأة بصفة عامة. |
Hoy se cumplen 50 años de esfuerzos constantes, encabezados por las Naciones Unidas, por promover la causa de la mujer. | UN | إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Hemos venido a Beijing a presentar la causa de la mujer. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
Hemos venido a Beijing a promover la causa de la mujer. | UN | لقد جئنا إلى بيجين للعمل على النهوض بقضية المرأة. |
También instamos a quienes han presentado reservas que son incompatibles con el propósito de la Convención a que reconsideren su posición, en aras del adelanto de la causa de la mujer. | UN | ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Sin embargo, el diálogo ha sido satisfactorio y la amplia gama de normativas y medidas que ha adoptado Noruega para defender la causa de la mujer ha producido muy buena impresión. | UN | غير أن الحوار كان مرضيا، وقد أُعجبت بالطائفة من السياسات والتدابير التي اتخذتها النرويج من أجل النهوض بقضية المرأة. |
La insuficiencia de datos desglosados por sexo limitan sus esfuerzos para promover la causa de la mujer. | UN | كما أن نقص البيانات الموزعة حسب نوع الجنس تحدّ من جهوده للنهوض بقضية المرأة. |
Con todo, está convencida de que se realizarán esfuerzos para superar todas las dificultades y adelantar la causa de la mujer en China. | UN | ومع ذلك تثق الحكومة في أنه سيجري بذل الجهود اللازمة لتخطي جميع الصعوبات وللنهوض بقضية المرأة في الصين. |
Algunos miembros son sumamente trabajadores pero, lamentablemente, los comités no siempre son eficaces para promover la causa de la mujer. | UN | وبعض الأعضاء يقوم بدوره بأقصى جهد، لكن من المؤسف أن تلك اللجان ليست دائماً فعّالة في النهوض بقضية المرأة. |
El adelanto de la causa de la mujer no depende sólo de la labor de activistas, sino también del apoyo de especialistas que hayan recibido la información adecuada en los asuntos relacionados con la mujer. | UN | إن النهوض بقضية المرأة يتوقف على عمل النشطاء وأيضا على التأييد من أخصائيين حسني التدريب في قضايا المرأة. |
Esta estrategia trata asimismo de subrayar el interés efectivo en la causa de la mujer, en el sentido de que promueve la aplicación de las recomendaciones regionales e internacionales pertinentes. | UN | وتُبرز هذه الاستراتيجية كذلك الاهتمام الفعلي بقضية المرأة من حيث تطبيق التوصيات الاقليمية والدولية في هذا المجال. |
La Carta fue resultado de amplias consultas celebradas con varios organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales y grupos de mujeres dedicados a la causa de la mujer. | UN | وكان الميثاق حصيلة مشاورات على نطاق واسع أجريت مع عدة وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية ومجموعات نسائية ملتزمة بقضية المرأة. |
El Comité tiene por función verificar si los Estados Partes han avanzado en el plano interno y su único interés es hacer progresar la causa de la mujer. | UN | وأضافت أنه من واجب اللجنة أن تتأكد مما إذا كانت الدول الأطراف قد حققت تقدما في تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي، وأن شغلها الشاغل هو النهوض بقضية المرأة. |
4. Desde la presentación del informe en 2004, se han adoptado nuevas medidas para promover la causa de la mujer. | UN | 4 - واستطردت قائلة إنه منذ تقديم التقرير في عام 2004، اتُخذ مزيد من الخطوات للنهوض بقضية المرأة. |
Mediante una cooperación eficaz y coordinada, las Naciones Unidas pueden ayudar a los Estados Miembros a fortalecer las estructuras nacionales en favor de la causa de la mujer y promover la erradicación de la pobreza y el logro de otros Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة تستطيع، بواسطة التعاون الفعال والمنسق، أن تساعد الدول الأعضاء على تعزيز الهياكل الوطنية للنهوض بقضية المرأة والعمل على استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Presidente de Nigeria, Goodluck Jonathan, también ha mostrado un compromiso sólido con el avance en la causa de las mujeres, al superar la cifra del 35% establecida por la medida de acción afirmativa en el nombramiento de mujeres dentro del Consejo Ejecutivo Federal de su administración. | UN | كما أبدى رئيس الجمهورية النيجيري غودلَك جوناثان التزاماً عميقاً بالنهوض بقضية المرأة من خلال تجاوز نسبة 35 في المائة المحددة للعمل الإيجابي في تعيين النساء في المجلس التنفيذي الاتحادي لإدارته. |
La Sra. Achmad dice que es importante reconocer los enormes obstáculos con que se enfrenta Etiopía y apreciar los progresos logrados hasta la fecha y la profunda adhesión de la delegación a la causa de las mujeres. | UN | 52 - السيدة أحمد: قالت إن من المهم إدراك الصعوبات البالغة التي تواجهها إثيوبيا وإدراك التقدم الذي تم حتى الآن وتقدير الالتزام العميق الذي أبداه الوفد بقضية المرأة. |