310. Muchas Partes se refirieron a la necesidad de recursos financieros y tecnología relacionados con el sector de la energía. | UN | 310- وأعرب العديد من الأطراف عن الحاجة إلى كل من الموارد المالية والتكنولوجيا فيما يتصل بقطاع الطاقة. |
Los delegados mantuvieron reuniones bilaterales con la delegación del Iraq sobre cuestiones vinculadas con el sector de la energía. | UN | وعقدت الوفود جلسات ثنائية مع الوفد العراقي بشأن المسائل المتصلة بقطاع الطاقة. |
Comercializo en el sector de la energía. Por lo general hago arbitraje. | Open Subtitles | انا اعمل محصل بقطاع الطاقة استطيع تدبر امرى |
El AGCS tiene dos puntos débiles importantes en relación con el sector energético: la clasificación de los servicios del sector, que es poco clara y crea incertidumbre acerca del alcance de determinados compromisos, y la eficacia del acceso al mercado. | UN | وهناك عيبان رئيسيان يعتريان هذا الاتفاق فيما يتعلق بقطاع الطاقة: تصنيف الخدمات في القطاع، الذي يفتقر إلى الوضوح ويثير اللبس فيما يتعلق بشمول الالتزامات المحددة، وفعالية سبل الوصول إلى الأسواق. |
Dado que el acceso a ésta en condiciones razonables es el factor determinante en la labor de crecimiento económico y reducción de la pobreza, África sigue enfrentándose a problemas críticos en el sector energético. | UN | وبما أن الحصول على مصادر الطاقة بأسعار معقولة هو المحدد الرئيسي للنمو الاقتصادي ولجهود الحد من الفقر، فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتصل بقطاع الطاقة. |
En este marco se habían establecido un organismo regional común de regulación del sector de la energía y el Consorcio de Energía Eléctrica del África Occidental. | UN | وشَمِل ذلك إنشاء هيئة منظِّمة إقليمية مشتركة تُعنى بقطاع الطاقة علاوة على مجمَّع الطاقة لغرب أفريقيا. |
ii) Prestar asistencia, cuando proceda, en la formulación de políticas, normas y directrices para el sector de la energía que sean aplicables a los pequeños Estados insulares en desarrollo y afianzar la capacidad nacional para planificar, ordenar y vigilar eficazmente sus sectores energéticos. | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في وضع السياسات والمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بقطاع الطاقة التي تنطبق على الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز القدرة الوطنية على تخطيط قطاعات الطاقة بها وإدارتها ومراقبتها بطريقة فعالة. |
Los servicios relacionados con el sector de la energía podrían estar comprendidos en una " lista recapitulativa " que los miembros utilizarían como referencia durante las negociaciones. | UN | ويمكن إدراج الخدمات المتصلة بقطاع الطاقة في " قائمة مرجعية " يستخدمها الأعضاء كمفكرة أثناء المفاوضات. |
ii) Prestar asistencia, cuando proceda, en la formulación de políticas, normas y directrices para el sector de la energía aplicables a los pequeños Estados insulares en desarrollo y afianzar la capacidad nacional para planificar, ordenar y vigilar eficazmente sus sectores energéticos. | UN | ' ٢ ' تقديم المساعدة، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في وضع السياسات والمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بقطاع الطاقة التي تنطبق على الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز القدرة الوطنية على تخطيط قطاعات الطاقة بها وإدارتها ومراقبتها بطريقة فعالة. |
La magnitud de las pérdidas materiales y financieras sufridas por el sector de la energía (petróleo y electricidad) se manifiesta esencialmente en los aspectos siguientes: | UN | ويمكن بيان حجم هذه الخسائر المادية والمالية التي لحقت بقطاع الطاقة )النفط والكهرباء(، متمثلة في أهم الجوانب التالية: |
Los servicios de arquitectura e ingeniería, los servicios de consultoría científica y técnica, los servicios de la construcción, los servicios comerciales al por mayor y al por menor relacionados con los combustibles y el equipo energético, los servicios de transporte y varios servicios financieros figuran entre los subsectores y sectores que guardarían relación con el sector de la energía. | UN | فالخدمات المعمارية والهندسية، والخدمات الاستشارية العلمية والتقنية، وخدمات الإنشاء، وخدمات تجارة الجملة وتجارة التجزئة فيما يتعلق بمعدات الوقود والطاقة، وخدمات النقل وعدد من الخدمات المالية هي، ضمن جملة خدمات أخرى، القطاعات الفرعية والقطاعات التي قد تكون وثيقة الصلة بقطاع الطاقة. |
Anuncia, por otra parte, que la Secretaría de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Consejo de Empresas para un Desarrollo Sostenible organizarán en Milán, paralelamente al noveno periodo de sesiones de la Conferencia de las Partes, una reunión sobre la importante función que puede desempeñar el Mecanismo en el sector de la energía. | UN | وأعلنت بالإضافة إلى ذلك أن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومجلس المشاريع المعنية بالاضطلاع بتنمية مستدامة سوف ينظمان في ميلانو، أثناء انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، اجتماعا بشأن ذلك الدور الهام الذي تستطيع آلية التمويل النظيفة أن تضطلع به فيما يتصل بقطاع الطاقة. |
Habida cuenta de que el acceso a la energía en condiciones razonables es el factor determinante central de los esfuerzos en pro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza, África sigue enfrentándose a problemas críticos en el sector energético. | UN | وبما أن إمكانية الحصول على الطاقة بأسعار معقولة هي العامل المحدِّد الأساسي لجهود النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتعلق بقطاع الطاقة فيها. |
Habida cuenta de que el acceso a la energía en condiciones razonables es el factor determinante central de los esfuerzos en pro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza, África sigue enfrentándose a problemas críticos en el sector energético. | UN | وبما أن إمكانية الحصول على الطاقة بتكلفة متيسرة هي السمة الأساسية لجهود النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتعلق بقطاع الطاقة فيها. |
Habida cuenta de que el acceso a la energía en condiciones razonables es el factor determinante central de los esfuerzos en pro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza, África sigue enfrentándose a problemas críticos en el sector energético. | UN | وبما أن إمكانية الحصول على الطاقة بتكلفة متيسرة هي السمة الأساسية لجهود النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتعلق بقطاع الطاقة فيها. |
Habida cuenta de que el acceso a la energía en condiciones razonables es el principal factor determinante de los esfuerzos en pro del crecimiento económico y la reducción de la pobreza, África sigue enfrentándose a problemas críticos en el sector energético. | UN | وبما أن تيسُّر الحصول على الطاقة بتكلفة معقولة هي المحدِّد المحوري لجهود النمو الاقتصادي والحدّ من الفقر فلا تزال أفريقيا تواجه تحدّيات خطيرة تتعلق بقطاع الطاقة فيها. |
Además de la promoción y la movilización de recursos, en el primer semestre de 2008 la configuración encargada de Sierra Leona se ocupó también de las cuestiones del apoyo a las elecciones a los consejos locales y la aplicación del plan de emergencia para el sector energético. | UN | 43 - وإضافة إلى الدعوة وحشد الموارد، ركزت تشكيلة سيراليون في النصف الأول من عام 2008 أيضاً على مسألتي تقديم الدعم لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ الخاصة بقطاع الطاقة. |
G. Aspectos específicos del sector de la energía 42 - 45 10 | UN | زاي- الجوانب الخاصة بقطاع الطاقة 42-45 9 |
La deficiente consideración del sector de la energía se explica por la importancia de las inversiones básicas necesarias y por el carácter a veces inadaptado de las nuevas técnicas en relación con los usos locales. | UN | ومما يفسر قلة الاهتمام بقطاع الطاقة ضخامة الاستثمارات الأساسية اللازمة، وأحياناً عدم تكيف التقنيات الجديدة مع الاستخدامات المحلية. |
Los gobiernos también deberían fortalecer sus funciones de reglamentación del sector de la energía a fin de proteger al público de la explotación por los agentes del sector privado, en especial las empresas multinacionales. | UN | وينبغي للحكومات كذلك أن تعزز الدور التنظيمي فيما يتعلق بقطاع الطاقة من أجل حماية الجهود من استغلال العاملين في القطاع الخاص وبخاصة المؤسسات متعددة الجنسيات. |
A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a la planificación y organización de reuniones para movilizar la asistencia para las elecciones del consejo local y la aplicación del plan de emergencia del sector energético. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |