"بقلق بالغ أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con profunda preocupación que
        
    • con gran preocupación que
        
    • con grave preocupación que
        
    • con profunda preocupación de que
        
    • con gran preocupación de que
        
    • con particular preocupación que
        
    • con suma preocupación que
        
    • con gran inquietud que
        
    • con suma preocupación de que
        
    • con honda inquietud que
        
    • con profunda inquietud que
        
    • con honda preocupación de que
        
    • con la mayor preocupación que
        
    • con particular preocupación de que
        
    • con seria preocupación también que el
        
    Observamos con profunda preocupación que una gran parte de las numerosas declaraciones, promesas y compromisos en favor de los países menos adelantados no se ha materializado. UN ونلاحظ بقلق بالغ أن اﻹعلانات والوعود والالتزامات العديدة لصالح أقل البلدان نموا لم تتحقق إلى حد كبير.
    27. El Comité observó con profunda preocupación que las fuerzas armadas israelíes habían continuado utilizando injustificadamente la fuerza para suprimir la intifada y ejercer control sobre la población palestina que vive bajo ocupación. UN ٧٢ - ولاحظت اللجنة بقلق بالغ أن القوات المسلحة الاسرائيلية تواصل اللجوء دون مبرر إلى استخدام القوة في قمع الانتفاضة وكبت السكان الفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Observa con grave preocupación que esta situación puede dar lugar a una mayor devastación y a una nueva victimización de las víctimas. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الوضع قد يؤدي إلى مزيد من الدمار وإلى تعرض الضحايا إلى الإيذاء مرة أخرى.
    Toma nota con profunda preocupación de que el informe de la Misión indica que las víctimas eran civiles, incluidas mujeres, y por lo menos un niño. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    La Unión Europea toma nota con gran preocupación de que aún están pendientes algunas medidas encaminadas a integrar y coordinar las actividades de las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ أن بعض التدابير الموجهة إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين أنشطة الشراء في اﻷمم المتحدة مازالت لم يُبت فيها بعد.
    Español Página 3. Observamos con profunda preocupación que la carga de la deuda externa sigue siendo excepcionalmente gravosa para los países menos adelantados. UN ٣ - إننا نلاحظ بقلق بالغ أن عبء الديون الخارجية ما زال عبئا ثقيلا بشكل غير عادي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales se enfrentan con amenazas, hostigamiento e inseguridad como resultado de esas actividades, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأشخاص والمنظمات المشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعرضون في العديد من البلدان للتهديد والمضايقة وانعدام الأمن نتيجة لقيامهم بتلك الأنشطة،
    Observando con profunda preocupación que la sequía que afecta actualmente a la región, particularmente en las zonas rurales, ha sido agravada por condiciones meteorológicas desfavorables, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الأحوال الجوية غير المؤاتية قد أدت إلى الجفاف الذي يؤثر حاليا على المنطقة وخاصة في المناطق الريفية،
    Observando con profunda preocupación que la situación en materia de seguridad sigue siendo frágil en todo el país y que se siguen cometiendo ataques contra trabajadores humanitarios destinados en Somalia y defensores de los derechos humanos, lo que acarrea el entorpecimiento de actuación plena de los organismos de ayuda, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الحالة الأمنية لا تزال هشة في جميع أنحاء البلد، وأن الاعتداءات لا تزال ترتكب ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ما لذلك من تأثير يعوق وكالات المعونة عن الاستجابة الكاملة،
    Observamos con gran preocupación que una cuarta parte de la población mundial de las zonas urbanas vive por debajo del umbral de la pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن ربع سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Por consiguiente, observa con gran preocupación que casi un tercio de los Estados todavía no lo han hecho. UN لذلك تلاحظ بقلق بالغ أن ثلث الدول تقريبا لم يقم بذلك بعد.
    El Comité observa con gran preocupación que el aborto, segunda causa de mortalidad materna en Colombia, es sancionado como conducta ilegal. UN ٣٩٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن اﻹجهاض، وهو ثاني أسباب وفيات اﻷمهات في كولومبيا، محظور قانونا.
    El Comité observa con gran preocupación que el aborto, segunda causa de mortalidad materna en Colombia, es sancionado como conducta ilegal. UN ٣٩٣ - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن اﻹجهاض، وهو ثاني أسباب وفيات اﻷمهات في كولومبيا، محظور قانونا.
    Observando con grave preocupación que persisten las presiones culturales, tradicionales y económicas que contribuyen a perpetuar prácticas perjudiciales, como la circuncisión femenina, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن هناك ضغوطا حضارية وتقليدية واقتصادية مستمرة تساعد على إدانة ممارسات ضارة من قبيل ختان اﻹناث،
    Observando con grave preocupación que persisten las presiones culturales, tradicionales y económicas que contribuyen a perpetuar prácticas perjudiciales, como la circuncisión femenina, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن هناك ضغوطا حضارية وتقليدية واقتصادية مستمرة تساعد على إدانة ممارسات ضارة من قبيل ختان اﻹناث،
    La experta tomó nota con profunda preocupación de que algunos gobiernos de asilo se niegan a proporcionar actividades de educación para los niños refugiados o a permitir que los organismos internacionales las proporcionen. UN ولاحظت الخبيرة بقلق بالغ أن معظم الحكومات المضيفة ترفض أن تقدم النشاط التعليمي ﻷطفال اللاجئين، أو أن تسمح للوكالات الدولية بالقيام بذلك.
    228. El Comité toma nota con gran preocupación de que los gastos del Estado en educación y formación, como porcentaje del gasto público, son inferiores a la mitad del promedio de América Latina. UN ٨٢٢- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن نفقات الدولة على التعليم والتدريب، كنسبة من اﻹنفاق العام، هي أقل من متوسطها في أمريكا اللاتينية.
    Observa también con particular preocupación que las diferencias salariales son más significativas en el sector público. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الفجوة في الأجور أكثر اتساعاً في القطاع العام.
    Los Ministros observan con suma preocupación que las enfermedades no transmisibles han pasado a ser una epidemia de proporciones ingentes que mina el desarrollo sostenible de los Estados Miembros. UN 50 - ويلاحظ الوزراء بقلق بالغ أن الأمراض غير المعدية أصبحت وباء ينطوي على تحديات تقوض التنمية المستدامة للدول الأعضاء.
    El Comité también observa con gran inquietud que en la provincia de Katanga, rica en recursos naturales y sometida al control efectivo del Gobierno, el importante sector minero continúe siendo explotado en detrimento de los pueblos de esa provincia, que permanecen en la extrema pobreza y están privados de servicios sociales e infraestructuras básicos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أن قطاع التعدين الذي يتسم بأهمية فائقة في مقاطعة كاتانغا الغنية بالنفط والخاضعة للسيطرة الفعلية للحكومة، لا يزال يتعرض للاستغلال على حساب حقوق سكان هذه المقاطعة الذين ما زالوا يعيشون في فقر مدقع وحرمان من الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية.
    Sin embargo, el Comité tomó nota con suma preocupación de que las negociaciones entre Israel y Palestina habían sufrido graves tropiezos durante el año como resultado directo de la posición adoptada por el Gobierno de Israel con respecto a los diversos elementos del proceso de paz. UN ١٩ - بيد أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة خلال العام كنتيجة مباشرة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    27. El Comité constata con honda inquietud que el Estado parte no ha tomado disposiciones suficientes para mejorar la situación de las personas de edad que viven en condiciones inhumanas en establecimientos geriátricos y siguen recibiendo una atención inadecuada a causa de la escasez de personal calificado y de la inapropiada aplicación de las normas de atención (art. 12). UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين الذين يزعم أنهم يعيشون في ظروف لا إنسانية ولا يزالون يتلقون رعاية غير ملائمة تعزى إلى نقص الموظفين المؤهلين والتطبيق غير السليم لمعايير الرعاية (المادة 12).
    A este respecto, observamos con profunda inquietud que el entorno económico internacional sigue siendo desfavorable al mundo en desarrollo. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    3. Toma nota asimismo con honda preocupación de que los ataques contra diplomáticos extranjeros en el Iraq han pasado a ser más numerosos y han dado como resultado el asesinato o el secuestro de esos diplomáticos; UN 3 - يلاحظ كذلك بقلق بالغ أن الهجمات ضد الدبلوماسيين الأجانب في العراق قد تزايد عددها وأسفرت عن مقتل أو اختطاف أولئك الدبلوماسيين؛
    El Comité tomó nota además con la mayor preocupación que el personal de las organizaciones no gubernamentales y del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) había experimentado restricciones en su libertad de movimiento y que su labor humanitaria se había interrumpido en momentos de grave crisis. UN ولاحظت اللجنة كذلك بقلق بالغ أن موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية وموظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( واجهوا تقييدات في الانتقال بحرية، كما تعرضت اﻷعمال اﻹنسانية التي يقومون بها للتوقف في وقت بالغ التأزم.
    Tomando nota con particular preocupación de que más del 95% de las personas infectadas por el VIH viven en el mundo en desarrollo, en condiciones de pobreza, subdesarrollo y conflicto y con medidas insuficientes de prevención, tratamiento y atención de la infección por el VIH/SIDA, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن أكثر من 95 في المائة من جميع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يعيشون في العالم النامي في ظروف الفقر والتخلف والمنازعات وقلة تدابير الحماية والعلاج والرعاية في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري (الإيدز)،
    Observando con seria preocupación también que el Irán ha construido una instalación de enriquecimiento en Qom, incumpliendo así su obligación de suspender todas las actividades relacionadas con el enriquecimiento, y que el Irán no notificó al OIEA la existencia de la nueva instalación hasta septiembre de 2009, lo cual no es compatible con las obligaciones que le incumben en virtud de los arreglos subsidiarios de su Acuerdo de Salvaguardias, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ أن إيران شيدت في قُمْ مرفقا لتخصيب اليورانيوم إخلالا بالتزاماتها بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، وأن إيران تأخرت حتى أيلول/سبتمبر 2009 عن إخطار الوكالة بهذا المرفق، بما لا يتسق مع التزاماتها بمقتضى الترتيبات الفرعية لاتفاق الضمانات المعقود معها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus