"بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contingentes a la UNPROFOR
        
    • tropas a la UNPROFOR
        
    En modo alguno puede interpretarse que este hecho esté en contradicción con el estatuto de Turquía en tanto que Estado que aporta contingentes a la UNPROFOR. UN ولا يمكن أن يفسر هذا بأي صورة من الصور بأنه عمل يتعارض مع مركز تركيا كدولة مساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Algunos de los gobiernos que aportan contingentes a la UNPROFOR me han informado de sus planes para desplegar nuevas fuerzas a fin de reducir la vulnerabilidad del personal de la UNPROFOR. UN وقد أبلغتني بعض الحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية بخطط وطنية لوزع قوات إضافية لتقليل درجة تعرض أفراد القوة للخطر.
    Muchos Estados que aportan contingentes a la UNPROFOR han expresado la posición de que es necesario fortalecer el mandato de la UNPROFOR en el sentido del establecimiento de la paz, para hacer frente a la persistente agresión serbia y a las violaciones sistemáticas del derecho humanitario y de diversas resoluciones de las Naciones Unidas, y para dar a la paz una verdadera oportunidad de concretarse. UN وساند كثير من الدول المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية الرأي الذي مفاده أنه يلزم تعزيز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في اتجاه صنع السلم، وذلك لمجابهة العدوان الصربي المتواصل والانتهاكات الصربية الدؤوبة للقانون اﻹنساني ولشتى قرارات اﻷمم المتحدة، ولتهيئة فرصة حقيقية للنجاح في تحقيق السلم.
    En los últimos días la urgencia de este objetivo ha sido destacada en declaraciones formuladas por representantes de los gobiernos de algunos de los principales países que aportan contingentes a la UNPROFOR, en el sentido de que esos países procederán a retirar total o parcialmente sus contingentes si en los próximos dos meses no se realizan progresos considerables encaminados al logro de una solución global. UN وقد جرى في اﻵونة اﻷخيرة التأكيد على ما يتسم به هذا الهدف من طابع الاستعجال وذلك في بيانات صدرت باسم حكومات عدد من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت فيها إنها ستسحب بعض أو كل قواتها اذا لم يحرز تقدم ملموس صوب إيجاد تسوية شاملة في غضون الشهرين القادمين.
    Instan a todos los países a que aporten tropas a la UNPROFOR para contrarrestar la posible retirada de algunos contingentes. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    74. No soy partidario de la opción A. Los acontecimientos recientes han llevado a algunos de los gobiernos que aportan contingentes a la UNPROFOR a hablar del posible retiro de la Fuerza, pero ninguno de ellos se ha manifestado a favor de esa opción si es posible crear condiciones tolerables para que la Fuerza pueda continuar sus operaciones. UN ٧٤ - وأنا لا أحبذ الخيار ألف. وقد أدت اﻷحداث اﻷخيرة ببعض الحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى أن تتكلم عن إمكانية سحب القوة وإن كان أي منها لم يعرب عن تأييده لهذا الخيار إذا ما هيئت أحوال مقبولة إلى حد ما تسمح للقوة بالاستمرار في عملياتها.
    Para ello se convocaría una reunión consultiva de los Ministros de Defensa, en la que participarían también los Comandantes en Jefe de las Fuerzas Armadas de los países de la Organización de la Conferencia Islámica participantes en el Grupo de Contacto, así como de los países de la Organización que aportan contingentes a la UNPROFOR, para estudiar y adoptar las estrategias oportunas; UN ويتضمن ذلك الدعوة إلى عقد اجتماع استشاري لوزراء الدفاع، ومعهم قادة القوات المسلحة للبلدان اﻷعضاء في فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي وكذلك البلدان المشاركة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية من هذه المنظمة، بغية النظر في وضع الاستراتيجيات الملائمة واعتمادها.
    c) Si bien algunos Estados que aportan contingentes a la UNPROFOR tal vez deseen retirar sus contingentes si se levanta el embargo de armas de facto, otros Estados que aportan contingentes han indicado que estarían dispuestos a permanecer o a proporcionar nuevos contingentes en tales circunstancias. UN )ج( وإذا كانت بعض الدول المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد ترغب في الانسحاب في حالة رفع حظر اﻷسلحة المفروض بحكم الواقع، فقد أبدت بلدان أخرى مساهمة بقوات استعدادها للبقاء و/أو لتقديم قوات إضافية في ظل هذه الظروف.
    El 21 de julio, mientras los serbios atacaban Zepa, los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de Contacto, la OTAN y las naciones que aportan contingentes a la UNPROFOR se reunieron en Londres para analizar posibles medidas futuras habida cuenta de la incapacidad de la UNPROFOR para impedir los ataques contra Srebrenica. UN وفي ٢١ تموز/يوليه، والصرب يهاجمون جيبا، عقد وزراء خارجية فريق الاتصال والناتو والدول المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية اجتماعا في لندن لمناقشة التدابير المقبلة في ضوء عدم قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على ردع عمليات الهجوم على سريبرينيتسا.
    Carta de fecha 21 de julio (S/26133) dirigida al Secretario General por el representante del Pakistán, en la que se reseñaban las decisiones adoptadas en a Reunión Ministerial Especial de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de julio de 1993, incluido el ofrecimiento de siete países islámicos de aportar contingentes a la UNPROFOR. UN رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه (S/26133) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل باكستان تلخص القرارات المتخذة في اجتماع وزاري استثنائي لمنظمة المؤتمر الاسلامي، عقد في اسلام أباد يومي ١٢ و ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ بما فيها العرض المقدم من سبعة بلدان اسلامية للمساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    b) Muchos de los Estados que aportan contingentes a la UNPROFOR han aplicado en la República de Bosnia y Herzegovina una estrategia que hasta ahora no sólo ha fracasado sino que también se ha basado explícitamente en la preservación del embargo de armas aplicado tanto a la víctima como al agresor, al Gobierno legítimo y a los autoproclamados separatistas étnicos. UN )ب( أن كثيرا من الدول المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية كان لها استراتيجية ما في جمهورية البوسنة والهرسك وهي الاستراتيجية التي لم تفشل حتى اﻵن فحسب بل إنها كانت أيضا تستند بشكل صريح إلى اﻹبقاء على حظر اﻷسلحة مفروضا على المعتدى عليه والمعتدي كليهما، أي على الحكومة الشرعية والانفصاليين اﻹثنيين الذين أعلنوا انفصالهم بأنفسهم.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también dará instrucciones a los países que aportan tropas a la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN كما سيقوم وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلم بإحاطة البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك علما فيما يتعلق بذلك.
    Debe advertirse que algunos países que aportan tropas a la UNPROFOR han expresado su interés en unirse a la Fuerza de Aplicación, que estará encargada de aplicar el acuerdo de paz para Bosnia y Herzegovina. UN وتجدر اﻹشارة الى أن بعض البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن اهتمامها بالانضمــام الــى قوة اﻹنفاذ التي ستنفذ اتفاق السلام المتعلق بالبوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus