Sin embargo, la Comisión señala que la misma situación con la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) en la misma. | UN | وتشير اللجنة مع ذلك، إلى أنه فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فإن الحالة هناك مشابهة. |
Por ejemplo, en relación con la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), el Secretario General dijo que: | UN | وعلى سبيل المثال، ذهب الأمين العام إلى القول فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إنه: |
Se reunieron también con el Representante Especial del Secretario General para Chipre y el Oficial Administrativo Jefe de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. | UN | كما اجتمعا بالممثل الخاص للأمين العام في قبرص وكبير الموظفين الإداريين بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Sin embargo, deseo elogiar a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por los esfuerzos que ha realizado, en condiciones sumamente difíciles. | UN | ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف. |
Además, el representante explicó las razones a que obedecía la política de Croacia respecto de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Además, el representante explicó las razones a que obedecía la política de Croacia respecto de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La organización apoya firmemente a las Naciones Unidas y sus diversos órganos y mecanismos. | UN | تؤيد المنظمة بقوة الأمم المتحدة ومختلف هيئاتها وآلياتها. |
Ucrania está dispuesta a seguir contribuyendo a esos esfuerzos y está preparando un batallón de mantenimiento de la paz que enviará a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación. | UN | وأوكرانيا على استعداد لتوسيع مساهمتها في تلك الجهود، وهي تجهّز كتيبة لحفظ السلام لإرسالها لتلحق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Además, tiene conocimientos de primera mano sobre el funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz en el terreno gracias a su interacción con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación en la Embajada del Japón ante Israel. | UN | وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل. |
Además, tiene conocimientos de primera mano sobre el funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz en el terreno gracias a su interacción con la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación en la Embajada del Japón ante Israel. | UN | وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل. |
(Reclamación presentada por un ex funcionario de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) en la que éste solicita que se anule la decisión disciplinaria de destituirlo por falta de conducta) | UN | )دعوى من موظف سابق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يطلب فيها إلغاء القرار التأديبي القاضي بفصله لسوء السلوك( |
Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, en vista de las condiciones imperantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) después del 15 de diciembre de 2001, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص أيدت الرأي القائل بأنه نظرا للظروف السائدة في الجزيرة، ينبغي الاحتفاظ بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 2001، |
Las contribuciones voluntarias por cobrar ascienden a unos 12 millones de dólares y la mitad de esa suma corresponde a la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre y ha estado sin cobrar más de ocho años. | UN | 18 - وتبلغ التبرعات المستحقة القبض 12 مليون دولار، ويتعلق نصفها بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ولم يسدد لفترة تجاوزت ثماني سنوات. |
Durante ese período me abstuve de informar por escrito al Consejo sobre la materia, salvo en breves referencias incorporadas en los informes sobre la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP). | UN | 2 - وخلال تلك الفترة امتنعت عن إبلاغ المجلس بأي شيء كتابة إلا من خلال إشارات موجزة وردت في التقارير المتعلقة بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
La delegación del Reino Unido espera recibir las cifras revisadas de la responsabilidad por el equipo de propiedad de los contingentes con respecto a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وإن وفده يتطلع إلى اﻷرقام المنقحة المتعلقة بالمسؤولية عن المعدات المملوكة للوحدات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Expresando su preocupación por el deterioro de la situación financiera en relación con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, que obedece al atraso en el pago de las cuotas de los Estados Miembros, especialmente de los Estados Miembros que están en mora, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتدهورة فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات، |
La práctica reciente de que los miembros del Consejo asistan a reuniones de los países que aportan contingentes, adoptada con respecto a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia II (ONUSOM II) es un paso hacia la formulación de mecanismos perfeccionados para una consulta eficaz. | UN | وما درج عليه أعضاء المجلس مؤخرا من حضور اجتماعات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هو خطوة نحو إقامة آليات محسنة للتشاور الفعال. |
Por lo que se refiere al programa de trabajo, su delegación propone que la Quinta Comisión empiece a examinar el tema 136 del programa relativo a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas la semana siguiente. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، فإن وفدها يقترح على اللجنة الخامسة البدء بالنظر في البند ١٣٦ من جدول اﻷعمال المتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في اﻷسبوع القادم. |
En esa zona se encuentran también dos oficiales rusos, ex comandantes de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en el antiguo sector oriental; a saber, el Coronel Vladimir Loginov y Aleksandar Chromchenko. | UN | وفي هذه المنطقة، يوجد أيضا ضابطان روسيان، كانا قائدين بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في القطاع الشرقي السابق، هما العميد فلاديمير لوجينوف والكساندر كرومشينكو. |
Instamos firmemente a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que: | UN | نحث بقوة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على: |
6. Decide utilizar la Cuenta Especial establecida por la Asamblea en la resolución 46/233, de 19 de marzo de 1992, para asentar los ingresos y gastos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, la Operación de las Naciones Unidas para el Restablecimiento de la Confianza en Croacia, la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas y el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas; | UN | ٦ - تقرر أن تستخدم الحساب الخاص المنشأ بموجــب قــرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٣ المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٩٢ لتسجيل الايرادات والنفقات المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي ومقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة؛ |
La suma prorrateada entre los Estados Miembros para la financiación de la FNUOS y de la FENU durante ese período asciende a 1.057,6 millones de dólares. | UN | وتبلغ اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة للطوارئ لتلك الفترة ٠٥٧,٦ ١ مليون دولار. |
Todo daño infligido a la FPNUL como consecuencia de acciones militares que se lleven a cabo en defensa propia es consecuencia directa de la agresión terrorista y de la connivencia del Líbano. | UN | وقال إن أية أضرار لحقت بقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان من جراء العمل العسكري الذي اتخذ دفاعا عن النفس هي النتيجة المباشرة للعدوان اﻹرهابي والتواطؤ اللبناني. |
6. Instan encarecidamente a las Naciones Unidas, a la comunidad internacional y a las organizaciones regionales a que cooperen con la Autoridad Provisional para combatir el terrorismo internacional y el cultivo y tráfico de drogas ilícitas y suministrar a los agricultores afganos los recursos financieros, materiales y técnicos para la producción de otros cultivos. | UN | 6 - أن يحثوا بقوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية على التعاون مع السلطة المؤقتة لمكافحة الإرهاب الدولي، وزراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتزويد المزارعين الأفغان بالموارد المالية والمادية والتقنية لإنتاج محاصيل بديلة. |