"بقيادة الاتحاد الأفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigida por la Unión Africana
        
    • dirigido por la Unión Africana
        
    • dirigidas por la Unión Africana
        
    • encabezada por la Unión Africana
        
    • dirigida por la UA
        
    • dirigidos por la Unión Africana
        
    • la dirección de la Unión Africana
        
    Las Naciones Unidas facilitaron apoyo logístico a la Comisión Militar Mixta dirigida por la Unión Africana y, posteriormente, integraron observadores de la Unión Africana en la MONUC. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لوجيستيا إلى اللجنة العسكرية المشتركة بقيادة الاتحاد الأفريقي ثم انتدبت مراقبي الاتحاد الأفريقي للعمل في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por ejemplo, si las Naciones Unidas contaran con un mandato del Consejo de Seguridad y la Asamblea General les proporcionara recursos suficientes, podrían ofrecer pleno apoyo logístico a una misión de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Africana. UN فمثلا، لو حصلت بعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي على ولاية من مجلس الأمن وزُودت بموارد كافية من قبل الجمعية العامة، أمكن للمنظمة أن تقدم لها كامل دعمها السوقي.
    II. Misión de evaluación dirigida por la Unión Africana UN ثانيا - بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي
    Equipo de evaluación de la situación en Darfur dirigido por la Unión Africana UN فريق التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي يختتم جولته في دارفور
    Los funcionarios de la Misión y la Unión Africana revisaron los preparativos en curso para las nuevas negociaciones políticas en Darfur dirigidas por la Unión Africana y enviados especiales de las Naciones Unidas. UN واستعرضت البعثة مع مسؤولين من الاتحاد الأفريقي الاستعدادات الجارية للمفاوضات السياسية التي جرى تجديدها في دارفور بقيادة الاتحاد الأفريقي ومبعوثين خاصين للأمم المتحدة.
    En primer lugar, las conclusiones de la investigación acerca del asesinato del Jefe Supremo de los ngok dinka encabezada por la Unión Africana debían transmitirse y la cuestión debía resolverse a través de los mecanismos tradicionales. UN فأولا، يجب إتاحة النتائج التي توصل إليها التحقيق الذي أجري بقيادة الاتحاد الأفريقي في اغتيال أكبر زعماء قبيلة دينكا نقوك وحل هذه المسألة من خلال الآليات التقليدية.
    Los parámetros para evaluar el éxito en esta fase incluirían el pleno despliegue de la Misión autorizada y el cumplimiento de las recomendaciones de la misión dirigida por la Unión Africana para alcanzar la máxima capacidad operativa. UN وتشمل معايير النجاح في هذه المرحلة الانتشار الكامل للقوام المأذون به للبعثة وتنفيذ توصيات بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي من أجل تحقيق القدرة التنفيذية القصوى.
    La Misión ha conseguido mucho en muy poco tiempo pese a las importantes limitaciones enunciadas en el informe de la misión de evaluación dirigida por la Unión Africana. UN فقد حققت البعثة إنجازات ملفتة للنظر في ظرف وجيز رغم أهمية القيود التي تواجهها. وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Además, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno presta asistencia a la operación en Somalia dirigida por la Unión Africana y autorizada por las Naciones Unidas, operación única en su género y sin precedentes organizada con la Unión Africana. UN وعلاوة على ذلك، تقدِّم إدارة الدعم الميداني دعماً للعملية الجارية في الصومال بقيادة الاتحاد الأفريقي وبإذن من الأمم المتحدة، في إطار ترتيب فريد غير مسبوق مُبرَم مع الاتحاد الأفريقي.
    La UNMIS ha seguido apoyando firmemente la labor de mediación dirigida por la Unión Africana en Abuja interponiendo sus buenos oficios y proporcionando asesoramiento sustantivo y apoyo logístico a los participantes en las conversaciones. UN 29 - وواصلت البعثة تقديم دعم قوي لجهود الوساطة المبذولة بقيادة الاتحاد الأفريقي في أبوجا عن طريق بذل مساعي حميدة وتوفير خبرات فنية ودعم لوجستي للمشاركين في المحادثات.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la puesta en marcha oficial el 24 de marzo de 2012 de la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana contra el LRA, que incluye un Mecanismo de Coordinación Conjunto, un Grupo de Tareas Regional y un Centro de Operaciones Conjuntas. UN " ويرحب مجلس الأمن بالإطلاق الرسمي لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي في 24 آذار/مارس 2012، والتي تشمل آلية للتنسيق المشترك وفرقة عمل إقليمية ومركز عمليات مشتركة.
    El Consejo acoge con beneplácito la puesta en marcha oficial el 24 de marzo de 2012 de la Iniciativa de Cooperación Regional dirigida por la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor, que incluye un Mecanismo de Coordinación Conjunto, un Grupo de Tareas Regional y un Centro de Operaciones Conjuntas. UN " ويرحب المجلس بإعلان مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي رسميا في 24 آذار/مارس 2012 التي تشمل آلية للتنسيق المشترك وفرقة عمل إقليمية ومركز عمليات مشتركة.
    Un grupo de trabajo dirigido por la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD, con el apoyo de varias entidades de las Naciones Unidas y comisiones económicas regionales, procedió al seguimiento del Plan de Acción mediante misiones de apoyo. UN وقامت فرقة عمل بقيادة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبدعم من مختلف كيانات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمتابعة خطة العمل من خلال بعثات للمساندة.
    Acogieron con beneplácito además el Proceso de Nuakchot, dirigido por la Unión Africana, sobre el aumento de la cooperación en materia de seguridad y la puesta en marcha de mecanismos de la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana, así como las reuniones de seguimiento celebradas. UN ورحبوا كذلك بعملية نواكشوط بقيادة الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وكذلك متابعة الاجتماعات التي عُـقدت.
    El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo al proceso de paz para Darfur dirigido por la Unión Africana y las Naciones Unidas, con base en el Estado de Qatar, y a la labor del Mediador Principal Conjunto Djibril Bassole. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه لعملية سلام دارفور بقيادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة التي تستضيفها دولة قطر، ولعمل كبير الوسطاء المشترك جبريل باسولي.
    A ese respecto, el Comité Especial reconoce que, si contaran con los recursos suficientes, las Naciones Unidas podrían poner a disposición de la Unión Africana un pequeño núcleo de personal de planificación y asesoramiento que contribuyera a los procesos de la fase inicial de planificación y puesta en marcha de misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana. UN 120 - وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الخاصة أن الأمم المتحدة تستطيع، إذا زُودت بالموارد الملائمة، أن تتيح للاتحاد الأفريقي قدرة أساسية صغيرة للتخطيط وإسداء المشورة لاستكمال التخطيط الأولي وعمليات البدء لبعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    A ese respecto, el Comité Especial reconoce que, si contaran con los recursos suficientes, las Naciones Unidas podrían poner a disposición de la Unión Africana un pequeño núcleo de personal de planificación y asesoramiento que contribuyera a los procesos de la fase inicial de planificación y puesta en marcha de misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por la Unión Africana. UN 120 - وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة الخاصة أن الأمم المتحدة تستطيع، إذا زُودت بالموارد الملائمة، أن تتيح للاتحاد الأفريقي قدرة أساسية صغيرة للتخطيط وإسداء المشورة لاستكمال التخطيط الأولي وعمليات البدء لبعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    La falta de una declaración pública con respecto a los resultados de la investigación del caso encabezada por la Unión Africana ha contribuido, en parte, a que esas tensiones se perpetuaran. UN ولا يزال عدم إصدار إعلان رسمي بشأن نتائج التحقيق الذي أجري بقيادة الاتحاد الأفريقي في الحادثة يسهم جزئيا في استمرار هذه التوترات.
    A ese respecto, también debería ser prioritaria la ejecución de programas de fomento de la capacidad, como los descritos por la misión conjunta de evaluación enviada al país en marzo de 2005, encabezada por la Unión Africana. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إعطاء الأولوية لبرامج بناء المؤسسات، بما فيها البرامج التي عرضتها بعثة التقييم المشتركة التي تمت في آذار/مارس 2005 بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Apoyo a 6 actividades y talleres de capacitación dirigidos por la Unión Africana en relación con la AMISOM UN دعم تنظيم 6 أنشطة تدريب وحلقات عمل ذات صلة بالبعثة بقيادة الاتحاد الأفريقي
    Por último, las partes acordaron organizar un proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur, que se desarrollará con la dirección de la Unión Africana en cooperación con asociados internacionales. UN 28 - واتفقت الأطراف أخيرا، على إجراء الحوار والتشاور بين الدرافوريين، الذي من المقرر عقده بقيادة الاتحاد الأفريقي وبالتعاون مع شركاء دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus