El consorcio de organismos dirigido por el PNUMA había presentado una propuesta revisada para la segunda fase. | UN | وقد قدم اتحاد الوكالات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة اقتراحاً منقحاً لتنفيذ المرحلة الثانية. |
i) Ejecución de un proyecto dirigido por el PNUMA para: | UN | ' 1` تنفيذ مشروع بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة: |
El Comité de Ciencia y Tecnología también ha llevado a cabo, en un consorcio dirigido por el PNUMA, un estudio y evaluación de las redes y organismos existentes que se ocupan de cuestiones de desertificación. | UN | وقد أجرت اللجنة المذكورة أيضاً، بواسطة مجموعة من المؤسسات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مسحاً وتقييماً للشبكات والوكالات الموجودة التي تعالج مسائل التصحر. |
Las actividades interinstitucionales de cooperación y coordinación prosiguen bajo la dirección del Programa conjunto. | UN | ويستمر التعاون والتنسيق بين الوكالات بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة المشترك. |
La organización ha participado en la elaboración de los informes sobre " Perspectivas del medio ambiente mundial " , bajo la dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتشارك المنظمة في إعداد تقارير توقعات البيئة العالمية، بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Misiones interinstitucionales de las Naciones Unidas dirigidas por el PNUD ya han visitado Uzbekistán y Kazajstán para preparar las reuniones con los donantes sobre las reformas del sector social en esos países, y en Albania se comenzaron a aplicar con éxito las NATCAP. | UN | وقامت بعثات اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بزيارة أوربكستان وكازاخستان للتحضير لاجتماعات المانحين بشأن إصلاح القطاع الاجتماعي في هذه البلدان كما تم الشروع بنجاح في عملية تقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية في البانيا. |
La Entidad pondrá en marcha una plataforma de contratación electrónica como parte de una iniciativa interinstitucional dirigida por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que permitirá examinar y revisar las solicitudes de empleo con mayor rapidez. | UN | وستستخدم برنامجا للتوظيف الإلكتروني في إطار المبادرة المشتركة بين الوكالات بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تتيح فحص واستعراض طلبات العمل بسرعة أكبر. |
En diciembre de 1993 el ACNUR participó en una misión encabezada por el PNUD cuyo objetivo era preparar el plan de operaciones para este proyecto. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، اشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مهمة بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹعداد خطة عمليات لهذا المشروع. |
La base de datos fue desarrollada por el consorcio dirigido por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la primera fase del proyecto sobre redes e instituciones. | UN | وقام باستحداث قاعدة البيانات الاتحاد بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المرحلة الأولى من المشروع المتعلق بالشبكات والمؤسسات. |
El programa sobre gestión financiera pública, que está dirigido por el PNUD, sigue prestando asistencia al Gobierno Regional del Kurdistán a fin de fortalecer sus capacidades para ejecutar su presupuesto. | UN | ويواصل برنامج إدارة المالية العامة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة حكومة إقليم كردستان في تعزيز قدراتها على تنفيذ ميزانيتها. |
La distribución ulterior de los bienes donados será coordinada por el grupo temático de logística dirigido por el PMA, en coordinación con un centro de operaciones aéreas integradas de la UNMEER en Accra y a nivel nacional. | UN | وستتولى المجموعة اللوجستية، بقيادة برنامج الأغذية العالمي، تنسيق المراحل اللاحقة من توزيع الأصول المتبرع بها بالتنسيق مع مركز العمليات الجوية المتكاملة التابع للبعثة في أكرا وعلى الصعيد القطري. |
A ese respecto, en el párrafo 88 del documento " El futuro que queremos " , se cita específicamente el proceso GEO dirigido por el PNUMA al referirse a las ciencias y la necesidad de mantener el Grupo de Observaciones de la Tierra en lo referente a la ciencia y la necesidad de mantener el examen del estado del medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، تورد الفقرة 88 من ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بشكل محدد عملية توقعات البيئة العالمية بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إشارتها للعلوم وللحاجة إلى إبقاء البيئة قيد الاستعراض. |
El PMA, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) llevaron a cabo este examen, que estuvo dirigido por el PMA, donde tiene su sede el Centro Conjunto de Logística. | UN | أجرى هذا الاستعراض المشترك بين الوكالات برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وكانت الأنشطة بقيادة برنامج الأغذية العالمي، الذي يوجد به مقر مركز الأمم المتحدة المشترك للوجستيات. |
e) Grupo de primeras actividades de recuperación (dirigido por el PNUD): evaluación ambiental conjunta para la recuperación en Pakistán; | UN | (ﻫ) مجموعة الانتعاش المبكر (بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): التقييم المشترك للانتعاش البيئي في باكستان؛ |
Además, se ha puesto en marcha una iniciativa interinstitucional de adquisiciones de vehículos bajo la dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت مبادرة شراء تعاونية بين الوكالات تخص المركبات بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
A su vez, el sistema de las Naciones Unidas, bajo la dirección del Programa de la Naciones Unidas para el Desarrollo, ha emprendido ya dos iniciativas experimentales dirigidas a acelerar los progresos para alcanzar los ODM. | UN | وقد شرعت فعلا منظومة الأمم المتحدة، من جانبها، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مبادرتين نموذجيتين بغية التعجيل بإحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Más allá del nivel de las bases logísticas de avanzada, los organismos, fondos y programas proporcionarán servicios de tecnología de la información y las comunicaciones bajo la dirección del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وبالإضافة إلى مستوى الخدمات الذي توفره القواعد اللوجستية المتقدمة، ستوفر الوكالات والصناديق والبرامج، بقيادة برنامج الأغذية العالمي، خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dentro de la comunidad internacional, numerosos órganos de las Naciones Unidas han comenzado ahora a prestar apoyo al microcrédito, en especial bajo la dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ٣٠ - وداخل المجتمع الدولي بدأ كثير من أجهزة اﻷمم المتحدة في دعم الائتمانات الصغيرة ولا سيما بقيادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
i) Misiones de investigación. (Oficina Regional para Europa): misiones de investigación dirigidas por el PNUMA sobre situaciones de emergencia y desastres relacionados con el medio ambiente, cuando se soliciten; | UN | `1 ' بعثات تقصي الحقائق (المكتب الإقليمي لأوروبا): بعثات لتقصي الحقائق بشأن الطوارئ البيئية والكوارث البيئية في أوروبا بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، حسب الطلب؛ |
EL PNUMA también continuará prestando apoyo a los procesos internacionales a nivel mundial que promueven el aprovechamiento eficaz de los recursos, y contribuirá a la implementación del marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles, para lo cual las iniciativas dirigidas por el PNUMA antes mencionadas aportarán importantes mecanismos de aplicación, incluida la prestación de servicios de secretaría. | UN | وسيواصل البرنامج أيضاً دعم العمليات الدولية الشاملة التي تعزز كفاءة استخدام الموارد، والإسهام في تنفيذ الإطار العشري للبرامج المتعلقة بالاستهلاك المستدام والإنتاج المستدام، الذي ستتاح له آليات تنفيذ هامة عن طريق المبادرات المشار إليها أعلاه بقيادة برنامج البيئة، بسبل منها توفير خدمات الأمانة. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha seguido centrando su atención en la tarea de distribuir en categorías a sus beneficiarios en Bosnia y Herzegovina en vista de que la misión conjunta de evaluación de las necesidades de asistencia alimentaria, dirigida por el Programa, recomendó en mayo de 1997 que la asistencia alimentaria fuera destinada únicamente a los hogares más vulnerables. | UN | ٤٣ - واصل برنامج اﻷغذية العالمي التركيز على إعادة تصنيف المستفيدين في البوسنة والهرسك منذ أن أوصت البعثة المشتركة لتقدير الاحتياجات من المعونة الغذائية بقيادة برنامج اﻷغذية العالمي، في أيار/مايو ١٩٩٧، بعدم توجيه المعونة الغذائية إلا إلى اﻷسر المعيشية اﻷكثر حرمانا. |
A fines de mayo, comenzó a visitar todas las regiones del país una misión conjunta de evaluación de las necesidades de ayuda humanitaria, encabezada por el PMA. | UN | وفي نهاية أيار/مايو، شرعت بعثة مشتركة بقيادة برنامج اﻷغذية العالمي لتقييم الاحتياجات من المعونة الغذائية في زيارة جميع أنحاء البلد. |