Los beneficiarios de esta medida pagarán una contribución en concepto de transporte interno, manipulación y distribución, al igual que en el resto del país. | UN | ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد. |
Los médicos cubanos pueden tratar con éxito algunas enfermedades de la piel que se consideran incurables en el resto del mundo. | UN | ويستطيع اﻷطباء الكوبيون أن يعالجوا بنجاح بعض أمراض الجلد التي تعتبر غير قابلة للعلاج في بقية أنحاء العالم. |
Para un árabe chiíta la situación en el Kurdistán no es mejor que en el resto del Iraq. | UN | وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي. |
El programa continuará funcionando como de costumbre en el resto de la Ribera Occidental hasta que los palestinos asuman la responsabilidad de la administración de la justicia y del orden en esa zona. | UN | وسيواصل البرنامج عمله كالمعتاد في بقية أنحاء الضفة الغربية الى أن يتولى الفلسطينيون مسؤولية القانون والنظام هناك. |
En Escocia, la mortalidad por cáncer, enfermedades cardíacas y accidentes supera a la del resto del Reino Unido. | UN | ويزيد معدل الوفيات بسبب السرطان وداء القلب والحوادث في اسكتلندا عن بقية أنحاء المملكة المتحدة. |
Para un árabe chiíta la situación en el Kurdistán no es mejor que en el resto del Iraq. | UN | وليس الوضع في كردستان أفضل مما هو عليه في بقية أنحاء العراق بالنسبة لعربي شيعي. |
África es territorio virgen para la tecnología y la experimentación, pero no avanza al mismo ritmo que el resto del mundo. | UN | ورأت أن أفريقيا أرضية بكر للتكنولوجيا والاختبار لكنها لا تنمو بنفس السرعة التي تنمو بها بقية أنحاء العالم. |
En el resto del Territorio se utilizan pequeños generadores. | UN | أما في بقية أنحاء اﻹقليم، فتولد الطاقة باستخدام مولدات ذات محركات صغيرة. |
Este llamamiento también se refiere a todos los demás focos de tirantez en África y el resto del mundo. | UN | وهذا النداء موجه أيضا إلى جميع مناطق التوتر في افريقيا وفي بقية أنحاء العالم. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad en la península de Corea está vinculado a la paz en el Asia nororiental y en el resto del mundo. | UN | وإن صون السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية مرتبط بالسلام في شمال شرقي آسيا وفي بقية أنحاء العالم أيضا. |
Se utilizarán otros 15,77 millones de dólares para reparar instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento en el resto del país. | UN | وسيستخدم باقي المبلغ وقدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد. |
En la mayoría de los países de la CEI, todavía no están bien cubiertas las transacciones con el resto del mundo. | UN | وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا. |
Se utilizarán otros 15,77 millones de dólares para reparar instalaciones de abastecimiento de agua y saneamiento en el resto del país. | UN | وسيستخدم مبلغ آخر قدره ١٥,٧٧ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والمرافق الصحية في بقية أنحاء البلد. |
Los habitantes de los territorios deben poder ejercer los mismos derechos que el resto del mundo, el derecho a decidir y dirigir su propio destino. | UN | ويتعين أن يسمح لشعوب اﻷقاليم بممارسة ذات الحقوق التي تمارس في بقية أنحاء العالم، أي الحق في تقرير مصيرها وإدارته. |
Esto redunda en detrimento de la paz en Asia y también en el resto del mundo. | UN | وهذا يضر بالسلم في آسيا وفي بقية أنحاء العالم. |
Los habitantes de los territorios deben poder ejercer los mismos derechos que el resto del mundo, el derecho a decidir y dirigir su propio destino. | UN | ويتعين أن يسمح لشعوب الأقاليم بممارسة ذات الحقوق التي تمارس في بقية أنحاء العالم، أي الحق في تقرير مصيرها وإدارته. |
Incluso en los países más pobres encontraremos ciudadanos instruidos tan dedicados a crear una mejor vida para sus hijos como en el resto del mundo. | UN | فحتى في أفقر الدول سنجد مواطنين متعلمين ملتزمين بإقامة حياة أفضل لأبنائهم مثلهم مثل غيرهم من المتعلمين في بقية أنحاء العالم. |
La UNESCO y el UNICEF han promovido con éxito un proceso paralelo de normalización educativa para el noreste y el resto de Somalia. | UN | وقد وفقت اليونيسكو واليونيسيف في إقامة عملية موازية لتوحيد التعليم في الشمال الشرقي وفي بقية أنحاء الصومال. |
En nuestro país también hemos conseguido erradicar esa enfermedad, pero ese flagelo sigue teniendo una importancia sin precedentes en el resto de África. | UN | ومع ذلك، ما زال هذا البلاء خطيرا، كما كان الحال دوما، في بقية أنحاء أفريقيا. |
En términos absolutos, las importaciones palestinas procedentes del resto del mundo alcanzaron los 780 millones de dólares aproximadamente en 1998. | UN | وبالأرقام المطلقة، بلغت قيمة الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم نحو 780 مليون دولار في عام 1998. |
La enseñanza media gratuita se está ampliando al resto del país. | UN | ويجري توسيع نطاق التعليم المتوسط المجاني ليشمل بقية أنحاء البلاد. |
Estamos agradecidos de que la participación de Belice vaya más allá de ser un receptor pasivo de personas desplazadas internacionalmente del resto de Centroamérica que ya constituyen el 20% de nuestra población. | UN | ونحن نشعر بالامتنــــان ﻷن مشاركة بليز اﻵن تتخطى كونها متلقية لﻷشخاص المشردين دوليا من بقية أنحاء أمريكا الوسطى، الذين يشكلون اﻵن أكثر من ٢٠ في المائة من سكان بلدنا. |