"بقية الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros Estados Miembros
        
    • los demás Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros restantes
        
    • resto de los Estados Miembros
        
    • restantes Estados Miembros
        
    • demás Estados Miembros de
        
    Para concluir, Rumania mantiene su compromiso de trabajar en estrecha colaboración con otros Estados Miembros para propiciar una reforma cabal de nuestra Organización. UN ختاما، ستظل رومانيا ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع بقية الدول الأعضاء لتحقيق إصلاح شامل لمنظمتنا.
    Mi país también está dispuesto a respaldar la pronta conclusión de la labor del Organismo sobre el establecimiento de salvaguardias integradas, en estrecha colaboración con el Grupo Asesor Permanente sobre Aplicación de Salvaguardias y con otros Estados Miembros. UN وبلدي مستعد كذلك لدعم الاستكمال المبكر لأعمال الوكالة بشأن تطوير ضمانات موحدة بالتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات ومع بقية الدول الأعضاء.
    El representante del Líbano estaba convencido de que la organización tenía prejuicios contra estos grupos y de que su actividad principal seguía siendo defender a un Estado Miembro, a saber, Israel, de la presunta discriminación de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المنظمة معادية للعرب والمسلمين وأن نشاطها الرئيسي يتمثل في الدفاع عن دولة عضو واحدة، وهي إسرائيل، ضد تمييز مزعوم تمارسه بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Hay que señalar también que los demás Estados Miembros prevén la creación de ese órgano jurisdiccional. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن بقية الدول الأعضاء تعتزم إنشاء هيئات قضائية من هذا النوع.
    Mi delegación le otorga su pleno apoyo e insta a los demás Estados Miembros a hacer lo mismo. UN ونؤيد مشروع القرار تأييداً كاملاً وندعو بقية الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو.
    La oradora insta a los Estados Miembros restantes a que paguen sus cuotas de 2008 íntegramente y lo antes posible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2008 كاملة وفي أقرب وقت ممكن.
    Contamos con el apoyo del resto de los Estados Miembros en esta cuestión. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    El Japón está decidido a hacer todos los esfuerzos posibles para lograr el regreso de todas las víctimas en la fecha más temprana posible, a través de una coordinación fortalecida con otros Estados Miembros. UN واليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة لعودة جميع الضحايا في أقرب وقت ممكن، من خلال تعزيز التنسيق مع بقية الدول الأعضاء.
    El Secretario General desea expresar su agradecimiento a los 126 Estados Miembros que habían cumplido plenamente sus obligaciones respecto del presupuesto ordinario al 7 de octubre de 2005 e insta a otros Estados Miembros a que sigan su ejemplo. UN ويود الأمين العام أن يتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي وفت بالتزاماتها للميزانية العادية، كاملة، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وعددها 126 دولة، ويحث بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    Cuando se produjeron los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, Granada acababa de sumarse a otros Estados Miembros de las Naciones Unidas que se habían convertido en signatarios de la Declaración del Milenio. UN وقد انضمت غرينادا إلى بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتصبح موقعة على إعلان الألفية عندما حدثت الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    72. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de todos los demás instrumentos de derechos humanos, tanto dentro del Estado parte como en otros Estados Miembros del Consejo de Europa. UN 72- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وأي صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    82. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa para la aplicación de la Convención y de otros instrumentos relativos a los derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados Miembros del Consejo de Europa. UN 82- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وأي صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    79. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención, tanto en el Estado parte como en otros Estados Miembros del Consejo de Europa. UN 79- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف وفي بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    b) Distribución entre los demás Estados Miembros de las cuotas de los Estados que no están en condiciones de pagarlas por razones aceptadas por el Consejo de la Liga reunido a nivel ministerial; UN توزيع أنصبة الدول التي تعجز عن سداد مساهماتها لأسباب يقبلها مجلس الجامعة على المستوى الوزاري على بقية الدول الأعضاء.
    Esperamos que los demás Estados Miembros del Consejo estudien la posibilidad de hacer lo mismo. UN ونأمل أن تنظر بقية الدول الأعضاء في الإقتداء بهم.
    Distribución entre los demás Estados Miembros de las cuotas de los Estados Miembros que no están en condiciones de pagar sus contribuciones UN توزيع أنصبة الدول الأعضاء التي تعجز عن سداد مساهماتها على بقية الدول الأعضاء:
    La Secretaria General Adjunta insta a los demás Estados Miembros a pagar sus cuotas para 2008 a la brevedad posible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على سداد أنصبتها المقررة لعام 2008 في أقرب وقت ممكن.
    Este es un importante defecto que los demás Estados Miembros no han podido resolver. UN وكان هذا خللا كبيرا لم تتمكن بقية الدول الأعضاء من تصحيحه.
    Sin embargo, una parte importante de las cuotas impagadas para el presupuesto ordinario se concentra en los Estados Miembros restantes. UN ومع ذلك، فإن قدرا كبيرا من الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية مركز إلى حد بعيد لدى بقية الدول الأعضاء.
    los Estados Miembros restantes se comprometan a pagar sus contribuciones en relación con la primera consignación de 2 millones de dólares de los EE.UU. y también que los Estados Miembros se comprometan a pagar sus contribuciones en relación con la consignación adicional de 1 millón de dólares de los EE.UU. UN :: التزام بقية الدول الأعضاء بتسديد مساهماتها في الاعتماد الأولي المقرر لبعثة العراق ومقداره 2 مليون دولار وأيضا التزام الدول الأعضاء بتسديد مساهماتها في الاعتماد الإضافي ومقداره مليون دولار.
    Cuanto más abrumadoras sean las deliberaciones internas para los miembros del Consejo, menos probabilidades habrá de que haya una interacción habitual y significativa con el resto de los Estados Miembros. UN وكلما طغت المداولات الداخلية على أعضاء مجلس الأمن، قل احتمال التفاعل المنتظم والموضوعي مع بقية الدول الأعضاء.
    Si bien esa diferencia no es aceptable, desde el punto de vista del empleo, Bélgica se ubicó entre los mejores países de la Unión Europea, junto con Suecia y Francia, y muy por encima de los restantes Estados Miembros. UN ومع أن هذا الفارق ليس مقبولاً، من حيث العمالة، فإن بلجيكا تعد من بين البلدان الأفضل أداءً في الاتحاد الأوروبي، إلى جانب السويد وفرنسا وتتفوق على بقية الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus