Por ejemplo, el registro de empresas puede dividirse de manera que los datos tributarios se utilicen para una partición y los de la encuesta para el resto. | UN | فمثلا يمكن تجزئة سجل الأعمال التجارية واستخدام البيانات الضريبية في أحد الأجزاء وبيانات الاستقصاءات في بقيتها. |
Ha ratificado nueve de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, y está adoptando medidas para ratificar el resto. | UN | وأضافت أنها صدّقت على تسعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأنها تتخذ خطوات للتصديق على بقيتها. |
El Gobierno aceptó la mayoría de las recomendaciones y prometió examinar el resto. | UN | وقبلت الحكومة معظم التوصيات وتعهدت بالنظر في بقيتها. |
En este momento el Consejo ha concluido su labor respecto de dos de las leyes y continúa trabajando en las restantes. | UN | وقد أنجز المجلس حاليا اﻷعمال المتعلقة باثنين من القوانين، والعمل مستمر حاليا بشأن بقيتها. |
Ha sido usado por todos su vida entera y quizás ahora pase el resto de ella en prisión. | Open Subtitles | كان يستغله الجميع طوال حياته والآن سيقضي بقيتها في السجن |
Cántame el resto después. | Open Subtitles | لكني سأنام أكثر لو غنيت بقيتها |
Hasta la fecha, se han concluido 80 proyectos, y el resto está en curso o en espera de la llegada de más material. | UN | وقد استُكمل ثمانون مشروعا حتى الآن، ويجري تنفيذ بقيتها أو إنها تنتظر وصول مواد إضافية. |
Sentimos un poco de ella, pero ¿dónde está el resto? | TED | نحن نشعر بالقليل بها . لكن أين بقيتها ؟ |
el resto me lo quedé, porque quería devolvérselo, ...para poder ser libre. | Open Subtitles | قمت بإنفاق نصفها و أبقيت على بقيتها ، كنت أريد إعادتها كنت أريد أن أصبح حراً |
Nadie arriesga un avión y un piloto por 50 kilos. Vamos a buscar el resto. | Open Subtitles | لا أحد يخاطر بطائرة وطيار إزاء 50 كيلو لنبحث عن بقيتها |
No es de vida o muerte, pero deberiamos extirpar el resto. | Open Subtitles | انها ليست خطيرة ولكن يجب ان نستئصل بقيتها |
el resto quizá esté escondido en la vesícula. Hagan una ecografía. | Open Subtitles | بقيتها مختبئة بالمرارة قوموا بفحص موجات فوق سمعية |
Si es como el resto de las chicas no dejaría cartas de amor por ahí tiradas. | Open Subtitles | إن كانت مثل بقيتها من الفتيات لم تكن لتترك رسائل حب كاذبة |
No voy a pasarme el resto de ella pretendiendo que me importa algo, cuando no es asi. | Open Subtitles | انا سوف لن اقضي بقيتها اتظاهر بالإهتمام بشيئ في حين انا لست كذلك |
Pero después de este testimonio enternecedor no eres lo suficientemente objetiva para revelar el resto de la historia. | Open Subtitles | لست موضوعية بما فيه الكفاية لتغطية بقيتها. |
Pero quiero que el resto desaparezca, por favor. Esta última parte. | Open Subtitles | ولكن أريد بقيتها أن تختفي أرجوك هذا الجزء الأخير |
¿Por qué no te envío lo que tengo hecho y en lugar de escribir el resto te lo leo a través del teléfono? | Open Subtitles | اسمعي، لما لا أرسلك لك هذه المذكرات بالبريد الإلكترونى التى انتهيت منها؟ وبدلاً من طباعة بقيتها يمكننى فقط أن |
En 37 de estos casos se hicieron recomendaciones concretas y prosigue actualmente la investigación de los casos restantes. | UN | وقد قدمت توصيات محددة في ٧٣ حالة من هذه الحالات. وما يزال التحقيق جاريا في بقيتها. |
La formulación de estatutos se completó en 84 de los 122 comités de gestión de la totalidad de las organizaciones comunitarias (69%), y estaba encaminada en los 38 restantes. | UN | وكان وضع اﻷنظمة الداخلية قد أنجز بالنسبة إلى ٨٤ من ١٢٢ لجنة إدارية )٦٩ في المائة( لكل المنظمـات القائمة علــى المجتمعات المحلية، كمــا كـان العمل جاريا في وضعها بالنسبة إلى بقيتها البالغ عددها ٣٨. |