"بقيمة التنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • valor de la diversidad
        
    - El reconocimiento del valor de la diversidad cultural y religiosa asociada a la promoción de la unidad de la sociedad; y UN :: الاعتراف بقيمة التنوع الثقافي والديني المرتبط بتعزيز الوحدة داخل المجتمع؛
    Asimismo, reconoce el valor de la diversidad y está convencida de que debe hacer todo lo que esté en su mano para luchar contra la intolerancia. UN وهو يعترف بقيمة التنوع ويشعر بقوة بأن عليه أن يبذل قصارى جهده لمكافحة عدم التسامح.
    La Estrategia reconoce el valor de la diversidad cultural, étnica y religiosa de Georgia y la promueve. UN وتعترف الاستراتيجية بقيمة التنوع الثقافي والعرقي والديني الذي تتمتع به جورجيا، وتدعم هذا التنوع.
    :: Sensibilizar a la opinión pública nacional respecto del valor de la diversidad lingüística UN :: توعية الرأي العام الوطني بقيمة التنوع اللغوي
    Estos programas deberían centrarse en promover el reconocimiento del valor de la diversidad en el lugar de trabajo y el desarrollo profesional en igualdad de condiciones para todos. UN وينبغي أن تركز هذه البرامج على زيادة الاعتراف بقيمة التنوع في مكان العمل وعلى المساواة في التطور الوظيفي للجميع.
    Con respecto a la lucha contra la xenofobia y el racismo, los gobiernos deben lograr en todos los países una mayor conciencia acerca del valor de la diversidad. UN وفيما يختص بمكافحة كراهية الأجانب والعنصرية، ينبغي على الحكومات في كل مكان أن توعى بقيمة التنوع.
    A fin de garantizar que todas las personas son iguales ante la ley, los gobiernos deben eliminar la discriminación, fomentar la tolerancia y reconocer el valor de la diversidad. UN ومن أجل ضمان المساواة بين جميع الناس أمام القانون، ينبغي للحكومات أن تقضي على التمييز وأن تشجع التسامح وأن تعترف بقيمة التنوع.
    Es bueno reconocer el valor de la diversidad cultural que caracteriza a las sociedades y cualquier interpretación o aplicación selectiva de los derechos humanos no puede sino resultar perjudicial para quienes todavía constituyen el blanco de odios seculares. UN واعترافا بقيمة التنوع الثقافي الذي يميﱢز كل المجتمعات، فإن أي تفسير أو تطبيــق انتقائي لحقوق اﻹنسان لن يؤدي سوى إلى المساس بأمن أولئك الذين لا يزالون يعانون من الكراهية منذ القدم.
    La integración no significa " asimilación " y es necesario que se reconozca el valor de la diversidad y del multiculturalismo en la sociedad. UN والإدماج لا يعني " الاستيعاب " إذ يتعين الاعتراف بقيمة التنوع وتعدد الثقافات في المجتمعات.
    Al nivel nacional así como al internacional, los jóvenes tienen que estar en el centro de nuestros esfuerzos para hacer que las comunidades se reúnan y desarrollen valores comunes que unan a los pueblos y que reconozcan el valor de la diversidad. UN ويجب على الصعيد الوطني والصعيد الدولي، أن يكون الشباب هم قطب جهودنا للجمع بين المجتمعات ولتنمية قيم مشتركة تشد الناس بعضهم إلى بعض، وتقر بقيمة التنوع.
    El Gobierno del Brasil, en una acción coordinada, incluyó algunos temas en el programa de estudios de la Academia de Policía, en los que se enseña el valor de la diversidad de género, orientación sexual, raza y etnia, clase social y creencias religiosas. UN وفي إجراء منسق، أدرجت الحكومة البرازيلية ضمن دورات أكاديمية الشرطة مواضيع للتعليم المعني بقيمة التنوع في نوع الجنس والتوجه الجنسي والعنصر والعرق والطبقة الاجتماعية والمعتقدات الدينية.
    16. La importancia de asegurar la dignidad de los seres humanos, reconociendo y respetando al mismo tiempo el valor de la diversidad, surgió como una perspectiva común que había de guiar el proceso de la Cumbre. UN ٦١ - لقد انبثقت فكرة تأمين كرامة اﻹنسان، مع اﻹقرار بقيمة التنوع واحترامها، كمنظور مشترك ينبغي أن يهتدي به مؤتمر القمة في أعماله.
    Reconocer el valor de la diversidad cultural y religiosa en relación con el fomento de la unidad en el seno de la sociedad; UN (ج) الاعتراف بقيمة التنوع الثقافي والديني المتصلة بالنهوض بالوحدة داخل المجتمعات؛
    La delegación de Singapur apoya los esfuerzos para luchar contra la difamación de las religiones. Asimismo, esta delegación reconoce el valor de la diversidad y está convencida de que debe hacer todo lo que esté en su mano para luchar contra la intolerancia. UN 56 - وأشار إلى أن وفده يدعم الجهود المبذولة لمكافحة تشويه صورة الأديان ويسلِّم بقيمة التنوع ويرى بقوة أنه يجب أن يفعل ما في وسعه لمكافحة التعصب.
    Es necesario crear una mayor conciencia del valor de la diversidad biológica y de los servicios de los ecosistemas y una mayor integración de las políticas y las respuestas institucionales, incluyendo la participación efectiva de las comunidades indígenas y locales, para detener y revertir las tendencias actuales. UN ومن اللازم زيادة الوعي بقيمة التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية، وكذلك زيادة تكامل السياسات والاستجابات المؤسساتية، بما في ذلك إشراك جماعات السكان الأصليين والمجتمع المحلي إشراكاً فعالاً، من أجل وقف الاتجاهات الحالية وتحقيق انحسارها.
    Reconocimiento del valor de la diversidad - crear un clima que respalde la afirmación de la diversidad como gran valor social, en el que tengan cabida todos los miembros de la comunidad con independencia de su género, raza, origen étnico, religión, creencias, edad, discapacidad y orientación sexual. UN الاعتراف بقيمة التنوع - تهيئة بيئة تأكد دعم التنوع كقيمة اجتماعية كبيرة تشمل جميع أعضاء المجتمع بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقدات أو السن أو الإعاقة أو التوجه الجنسي؛
    Cabe destacar las decisiones de establecer un grupo especial de expertos técnicos para impulsar la claridad conceptual de las consideraciones socioeconómicas de los efectos de los organismos vivos modificados en la diversidad biológica, especialmente con respecto al valor de la diversidad biológica para las comunidades indígenas y locales. UN وكان من بين المقررات الهامة تلك التي تتعلق بإنشاء فريق خبراء تقني مخصص لوضع توضيح مفاهيمي للاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية الناشئة عن أثر الكائنات الحية المحوَّرة على التنوع البيولوجي، وبخاصة فيما يتعلق بقيمة التنوع البيولوجي بالنسبة للمجتمعات الأصلية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus