"بكافة أشكاله ومظاهره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas sus formas y manifestaciones
        
    Malasia reitera su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وتؤكد ماليزيا مجددا إدانتها لﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    Para terminar, Nigeria condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y reitera su firme determinación de erradicar esa amenaza. UN وأخيراً، فإن نيجيريا تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وتكرر عزمها على إزالة هذا الخطر.
    Rechazamos tajantemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y reiteramos que, sea cual sea su origen o su motivación, no hay nada que pueda justificarlo. UN ونرفض بشدة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ونؤكد مجدداً أنه، مهما كانت أصوله أو دوافعه، يفتقد إلى أي مبرر.
    Como conclusión de su respuesta, el Gobierno de Sri Lanka condenó el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y pidió a todos los Estados que condenasen el terrorismo en su totalidad y no tolerasen un fenómeno de esa naturaleza en los territorios bajo su jurisdicción. UN وفي ختام رد حكومة سري لانكا، فإنها قد أدانت اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره وطلبت إلى جميع الدول إدانة اﻹرهاب برمته وعدم التسامح إزاء هذه الظاهرة في اﻷراضي الواقعة تحت ولايتها.
    Ningún fin justifica esos medios, pero, según parece, no basta con condenarlos. Tenemos que seguir fortaleciendo la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وما من غايات تبرر هذه الوسائل، ولكن يبدو أن اﻹدانة لا تكفي فنحن بحاجة إلى أن نعزز على نحو أكبر التعاون الدولي لمنع اﻹرهاب ومحاربته والقضاء عليه بكافة أشكاله ومظاهره.
    Estos hechos horrendos deben servir para inspirarnos a que dediquemos nuevamente y movilicemos nuestros esfuerzos colectivos para combatir el flagelo del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN فتلك الأحداث المروعة ينبغي أن تلهمنا لإعادة تكريس أنفسنا وتعبئة جهودنا الجماعيــة لمكافحـــة ويلات الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    Su Gobierno condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de quién lo cometa y de dónde, pero cree que el ejercicio de los legítimos derechos de los Estados, los pueblos y las personas con arreglo al derecho internacional no debería considerarse terrorismo. UN وأضاف أن حكومته تدين الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما وقع، ولكنها تعتقد أن ممارسة الدول والشعوب والأفراد لحقوقها المشروعة بموجب القانون الدولي ينبغي ألا تعتبر إرهابا.
    Los miembros del Consejo reafirmaron que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, y que todos los actos de terrorismo eran criminales e injustificables, independientemente de su motivación. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirmaron que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una de las amenazas más serias a la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo era un acto criminal e injustificable independientemente de su motivación. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    La prevención del delito y la lucha contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones se definen en el plan de mediano plazo como prioridades para el período 2002-2005. UN وقد حُدد مجالا منع الجريمة ومكافحة الإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومظاهره في الخطة المتوسطة الأجل باعتبارهما من الأولويات للفترة 2002-2005.
    C. Posible celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional frente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones UN جيم - مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد استجابة منظمة مشتركة من قبل المجتمع الدولي للإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره
    En este contexto, Siria ha ratificado la mayor parte de las convenciones y convenios de lucha contra el terrorismo. Quisiéramos reafirmar el gran interés que mi país otorga al Convenio que se aprobó hace unos minutos, que contribuirá a nuestros esfuerzos mancomunados para reprimir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وفي هذا المجال صادقت سورية على معظم اتفاقيات مكافحة الإرهاب ونود أن نؤكد أن بلدي سينظر بكل اهتمام في الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة قبل قليل وبما يعزز جهدنا المشترك لقمع الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    58. Libia no conoce problemas de discriminación religiosa, racial o de otra índole puesto que siempre ha condenado el racismo y la intolerancia en todas sus formas y manifestaciones, y respeta todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN ٥٨ - وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية لا يوجد بها أي نوع من التمييز العرقي أو الديني وأنها عبرت دائماً عن إدانتها للعنصرية والتمييز العنصري بكافة أشكاله ومظاهره وأنها تلتزم بتطبيق أحكام جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    En el curso del intercambio general de opiniones que tuvo lugar en la 38ª sesión del Comité Especial, celebrada el 5 de febrero de 2007, las delegaciones reiteraron su condena al terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, y algunas hicieron hincapié en que dicho fenómeno no tenía justificación alguna fueren cuales fueren sus motivos y objetivos. UN 1 - في أثناء التبادل العام للآراء الذي أُجري في الجلسة الثامنة والثلاثين التي عقدتها اللجنة المخصصة في 5 شباط/فبراير 2007، أكدت الوفود من جديد إدانتها للإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومظاهره ، وشدد بعضها على أنه لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال بغض النظر عن دوافعه وأهدافه.
    Las consultas oficiosas sobre la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones se celebraron el 30 de junio. UN 10 - وقد جرت في 30 حزيران/يونيه المشاورات غير الرسمية بشأن مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك من قبل المجتمع الدولي إزاء الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    En su primera sesión, el Grupo de Trabajo aprobó su programa de trabajo y decidió proceder con sus deliberaciones sobre cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general y después examinar la cuestión de la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN 10 - واعتمد الفريق العامل في جلسته الأولى برنامج عمله وقرر مواصلة مناقشته للمسائل العالقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة، ثم النظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لوضع صيغة لتحرك منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي للتصدي للإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره.
    El Consejo acogió favorablemente la apertura del Centro Internacional de Excelencia para combatir el extremismo violento (Hidayah) en Abu Dhabi, en el que expertos de todos los países aunarían sus experiencias y conocimientos especializados con objeto de combatir el extremismo violento en todas sus formas y manifestaciones. UN ورحب المجلس الأعلى بافتتاح المركز الدولي للتميز لمكافحة التطرف العنيف (هداية) في أبو ظبي، كمركز يجمع بين الخبراء والخبرات والتجارب المتوفرة في كافة الدول لمكافحة التطرف العنيف بكافة أشكاله ومظاهره.
    En el Programa de Acciones de Túnez, aprobado en 2005 por la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, se subraya la importancia de combatir el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, en Internet, respetando los derechos humanos y en consonancia con las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional. UN فجدول أعمال تونس الذي اعتمده في عام 2005 مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات يؤكد " أهمية التصدي للإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره على الإنترنت مع احترام حقوق الإنسان والتقيد بالالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الدولي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus