Debe señalarse que la citada Ley Constitucional fue una de las condiciones establecidas por la Unión Europea para el reconocimiento de Croacia. | UN | وينبغي ملاحظة أن القانون الدستوري السابق الذكر كان شرطا مسبقا لاعتراف الاتحاد اﻷوروبي بكرواتيا. |
Se consideraba que la aprobación de esa ley era una de las condiciones esenciales para el reconocimiento internacional de Croacia. | UN | وقد اعتبر اعتماد هذا القانون شرطا من الشروط اﻷساسية للاعتراف بكرواتيا على الصعيد الدولي. |
Se recordará que la aprobación de esas disposiciones se consideró una de las condiciones esenciales para el reconocimiento internacional de Croacia. | UN | وجدير بالذكر أن اعتماد هذه اﻷحكام قد اعتبر واحدا من الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا. |
Al mismo tiempo, la UNPROFOR no ha logrado aplicar plenamente ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Croacia. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكرواتيا على نحو كامل. |
El conjunto de acuerdos económicos y de reintegración que se firmó la semana pasada demostró que su bienestar económico y su prosperidad están ligados a Croacia. | UN | وقد بينت صفقة التكامل الاقتصادي التي أبرمت في الاسبوع الماضي أن رفاهيتهــــم الاقتصادية مرتبطة بكرواتيا. |
A título de ejemplo, cabe citar la investigación de la fosa común de Ovcara, en Croacia. | UN | والمثال الصارخ على ذلك هو التحقيق في موقع القبر الجماعي في اوفكارا بكرواتيا. |
La reincorporación a Croacia de Eslavonia Oriental no debe causar una nueva oleada de refugiados, y es necesario que progrese más rápidamente el proceso de regreso de los refugiados a las zonas de la Krajina croata. | UN | فإعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا يجب ألا يتسبب في تدفق موجة جديدة من اللاجئين في وقت تبرز فيه ضرورة إحراز تقدم أسرع بشأن عودة اللاجئين الى منطقة كرايينا بكرواتيا. |
La promulgación de esa Ley Constitucional especial se consideró una de las condiciones fundamentales para el reconocimiento internacional de Croacia. | UN | واعتبر اعتماد القانون الدستوري الخاص على أنه أحد الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا. |
Excmo. Sr. Božo Kovacevic, Ministro de Medio Ambiente y Planificación Física de Croacia | UN | معالي السيد بوزو كوفازيفيك، وزير البيئة والتخطيط بكرواتيا |
Lo mismo ocurrió en el caso de Croacia, Eslovenia y, más tarde, Montenegro. | UN | ونفس الشيء حدث فيما يتعلق بكرواتيا وسلوفينيا، وفيما بعد في الجبل الأسود. |
Naturalmente, la mejor medida correctiva posible sería el reconocimiento de Croacia por la República Federativa de Yugoslavia y un bloqueo de las fronteras correspondientes. | UN | وبالطبع، فإن أهم إجـــراء تصحيحــي يتمثــــل فـــي اعتراف جمهورية يوغوسلافيــــا الاتحاديــة بكرواتيا وفرض حصار على الحدود المعنية. |
De esa lista se destacan los nombres de 13 mercenarios, ciudadanos neerlandeses, que participaron en operaciones bélicas en Croacia del lado de los militares de Croacia. | UN | وقد خُص بالذكر من بين من وردت أسماؤهم في تلك القائمة ١٣ مرتزقا، من مواطني هولندا، اشتركوا في العمليات الحربية بكرواتيا إلى جانب الجيش الكرواتي. |
No obstante, pedimos encarecidamente que no se suspendan las sanciones contra el régimen de Belgrado y los serbios de Bosnia antes de que Belgrado reconozca a Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, como requisito previo a la reincorporación pacífica de las zonas ocupadas de Croacia. | UN | غير أن مطلبنا الذي نتمسك به أشد التمسك هو ألا يوقف العمل بالجزاءات المفروضة على نظام بلغراد وصرب البوسنة إلا بعد اعتراف بلغراد بكرواتيا ضمن حدودها المعترف بها دوليا، باعتبار ذلك شرطا مسبقا ﻹعادة الادماج السلمي لﻷجزاء المحتلة من كرواتيا. |
Igualmente, los beneficios de la reintegra-ción política a Croacia sobrepasan con mucho los costos de un mayor aislamiento, sanciones y guerra. | UN | وبالمثل، فإن فوائد الاندماج السياسي بكرواتيا تتجاوز بكثير تكلفة استمرار العزلة والجزاءات والحرب. |
Contiene un resumen de la continuación del examen, por el grupo de control del cumplimiento, de la cuestión de aplicación relativa a Grecia, así como de su examen de dos cuestiones de aplicación referentes a Croacia. | UN | ويقدم التقرير موجزاً عن مواصلة فرع الإنفاذ نظره في مسألة تنفيذ تتعلق باليونان ونظره في مسألتي تنفيذ تتعلقان بكرواتيا. |
En este sentido, las autoridades de Yugoslavia, que declaran no tener pretensión territorial alguna, deberían reconocer de inmediato a Croacia y a Bosnia en sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | وقال إن السلطات اليوغوسلافية التي تعلن أنه ليست لديها أية نوايا اقليمية، يتعين عليها في هذا الصدد الاعتراف الفوري بكرواتيا والبوسنة ضمن حدودهما المعترف بها دوليا. |
Exhortaron a todas las partes a que negociaran para evitar la reanudación de las hostilidades, inclusive en Eslavonia oriental, en Croacia. | UN | ودعوا جميع اﻷطراف إلى التفاوض على منع العودة إلى اﻷعمال العدائية، بما في ذلك العودة إلى اﻷعمال العدائية في سلافونيا الشرقية بكرواتيا. |
Esas restricciones se manifiestan a la negativa de las autoridades, de manera arbitraria, a emitir pasaportes y documentos de identidad apropiados a personas que viven en la zona de Kosovo, y personas recientemente llegadas de la región de Krajina en Croacia. | UN | وتتجلى هذه القيود في رفض السلطات، بصورة تعسفية، ﻹصدار جوازات السفر وبطاقات الهوية المناسبة للمقيمين في منطقة كوزوفو ولﻷشخاص الذين وصلوا مؤخرا من منطقة كرايينا بكرواتيا. |
La situación en materia de reintegración de la gestión de las empresas de servicios públicos en la región croata del Danubio es la siguiente: | UN | حالة إعادة دمـج إدارة المرافق في منطقة الدانوب بكرواتيا هي على النحو التالي: |
Se publicaron libros, entre ellos uno sobre las contribuciones del centro de voluntariado de Zagreb (Croacia) y otro sobre las pautas del voluntariado y la acción ciudadana y sus consecuencias para las políticas gubernamentales en México. | UN | ونشرت عدة كتب، منها كتاب يعترف بمساهمات مركز التطوع في زغرب بكرواتيا وآخر عن أنماط العمل التطوعي وما يقوم به المواطنون من أعمال تترتب عليها آثار في سياسة الحكومة المكسيكية. |
Llegado este punto es preciso analizar el estatuto y el papel de los serbios de Croacia y su relación con Croacia dentro de un contexto histórico (en el apéndice 1 figura un análisis más detallado del contenido histórico del memorando). La realización del programa nacional serbio, conocido como el " proyecto de la Gran Serbia " incluye las comunidades étnicas serbias de las Repúblicas de Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | لا بد من معالجة مركز ودور وعلاقة الصرب الكروات بكرواتيا عند هذه النقطة، ووضع ذلك في إطار تاريخي )يوجد في الضميمة اﻷولى استعراض أكثر تفصيلا للمحتوى التاريخي للمذكرة( ويشمل تحقيق البرنامج القومي الصربي الذي يعرف " بمشروع صربيا الكبرى " الجماعات اﻹثنية الصربية الموجودة في جمهوريتي البوسنة والهرسك وكرواتيا. |