lamentablemente no ha sucedido así y queremos destacar el enorme peligro que eso representa. | UN | وهذا بكل أسف لم يحدث حتى الآن. ونحن ننبه للخطورة الهائلة لذلك. |
lamentablemente, los conocimientos especializados en esta esfera siguen concentrados en unos pocos países. | UN | ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان. |
lamentablemente, Bosnia y Herzegovina es uno de los campos más grandes plagados de ese peligroso dispositivo mortífero. | UN | إن البوسنة والهرسك هي بكل أسف أحد أكبر الحقول الموبوءة بهذه اﻷجهزة القاتلة الخطيرة. |
Por desgracia, el despliegue preventivo tropieza con muchos obstáculos políticos. | UN | غير أن الانتشار الوقائي يواجه بكل أسف كثيرا من العقبات السياسية. |
Vamos a decir que gracias por la fiesta, pero con pesar rehusamos su oferta de honrarme. | Open Subtitles | لذا ، لنشكرهم على الحفلة ولكننا بكل أسف نرفض عرضكم بتشريفي |
lamentablemente, lejos de aumentar, en el caso particular de África la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido sensiblemente. | UN | والمساعدة اﻹنمائية الرسمية قد هبطت إلى حد كبير، في حالة أفريقيا، بدلا من أن ترتفع، بكل أسف. |
Sin embargo y tal como lo suponíamos, esa reunión lamentablemente no llevó a ningún cambio en las políticas o prácticas israelíes que violan el Convenio. | UN | ولكن الاجتماع، وكما توقعنا، لم يؤد بكل أسف إلى أي تغيير في السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تنتهك الاتفاقية. |
Se ha concluido el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, pero, lamentablemente, no se están llevando a cabo negociaciones en torno a un tratado relativo a los materiales físiles. | UN | فقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكن ليست هناك بكل أسف أي مفاوضات ﻹبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
lamentablemente, una vez más ha habido civiles muertos y heridos. | UN | وتعرض المدنيون مرة أخرى بكل أسف للقتل أو اﻷذى. |
lamentablemente, hasta algunos de nuestros compatriotas se comportan de esa extraña manera. | UN | بل إن من أبناء بلدنا مَن يشاركون بكل أسف في هذا السلوك المشين. |
lamentablemente, la inestabilidad y las guerras civiles en los países vecinos han seguido teniendo un efecto negativo en nuestros intentos de consolidar los resultados de nuestra victoria. | UN | إلا أن القلاقل والحروب الأهلية في البلدان المجاورة ما زالت بكل أسف تؤثر تأثيرا سلبيا على محاولتنا توطيد نتائج انتصارنا. |
Se trata de la sombría descripción de una situación en la que, lamentablemente, una vez más, Africa es el continente más afectado. | UN | وهذه صورة كئيبة، وأفريقيا بكل أسف هي القارة الأكثر تضررا. |
En el plano de las políticas, en particular en relación con los mundos árabe e islámico, lamentablemente no se han obtenido éxitos similares. | UN | أما على مستوى السياسات، خاصة فيما يتعلق بالعالم العربي والإسلامي، فلم يتم تحقيق مثل هذه النجاحات بكل أسف. |
Si se mantienen los párrafos 6 y 12 de la parte dispositiva, mi delegación lamentablemente se abstendrá de votar sobre el proyecto de resolución en su conjunto. | UN | وإذا بقيت الفقرتان 6 و 12 من منطوق القرار، فإن وفد بلدي بكل أسف سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل. |
Se ha registrado un incremento en la utilización de niños como combatientes y como peones en el mortal juego de guerra que lamentablemente juegan y organizan los adultos. | UN | وكان هناك استخدام متزايد للأطفال كمقاتلين أو رهائن في لعبة الحرب المميتة التي يلعبها وينسقها الكبار بكل أسف. |
lamentablemente, y a pesar de todas las medidas que se tomaron, su actuación fue impropia de los organismos a que pertenecían. | UN | وعلى الرغم من جميع التدابير المتخذة، فإنها لم ترق بكل أسف إلى الحد الذي يحفظ لتلك الأجهزة ماء وجهها. |
Sobre esta última cuestión, el orador añadió que, lamentablemente, no había cooperación de parte del Gobierno del Sudán con la Corte. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، أضاف المتكلم أن تعاون حكومة السودان مع المجلس لم يكن كافيا، بكل أسف. |
Mi madre murió, Por desgracia, cuando yo tenía 12 años. | TED | بكل أسف توفيت والدتي، عندما بلغت عمر 12. |
Mi esposa no sabía nadar, de modo que, Por desgracia, fue comida. | Open Subtitles | أما زوجتي ..فلم تكن تعرف السباحة، لذا فقد أُكلت بكل أسف |
Soy Marty Huggins y con pesar apruebo este mensaje. | Open Subtitles | أنا مارتي هاجنز و بكل أسف أقر بهذه الرسالة |
desgraciadamente, creo sólo estamos los dos esta noche. | Open Subtitles | بكل أسف ,أعتقد أن الليلة سنكون أنا وأنت فقط. |
No es sólo un dato del pasado, sino uno de lamentable actualidad. | UN | ولا يعتبر هذا النمط أثرا من آثار الماضي ولكن لا يزال يمكن ملاحظته إلى اليوم بكل أسف. |
Pero tristemente, hemos casi finalizado el equipo. | Open Subtitles | لكن بكل أسف اخترنا الفريق النهائى على ما اعتقد |