"بكل إقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cada territorio
        
    • para cada región
        
    • de cada región
        
    • a cada uno
        
    Habida cuenta de las circunstancias especiales de la ubicación geográfica, el tamaño y la situación económica de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad económica, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة واﻷحوال الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم الى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Habida cuenta de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad económica, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة واﻷحوال الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم وإلى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Habida cuenta de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad económica, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة واﻷحوال الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم الى تنويع اقتصاده وتقويته،
    21. Alienta también a las organizaciones regionales a que preparen estrategias para lograr una difusión más amplia del material de educación sobre derechos humanos a través de las redes regionales y a que elaboren programas especiales para cada región a fin de conseguir la máxima participación de las entidades nacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en los programas de educación en la esfera de los derechos humanos; UN 21 - تشجع أيضا المنظمات الإقليمية على وضع استراتيجيات من أجل توزيع مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق أوسع من خلال الشبكات الإقليمية، ووضع برامج خاصة بكل إقليم لتحقيق أقصى مشاركة ممكنة من جانب الكيانات الوطنية، سواء حكومية أو غير حكومية، في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    20. Alienta a las organizaciones regionales a que preparen estrategias para lograr una difusión más amplia del material de educación sobre derechos humanos a través de las redes regionales y a que elaboren programas especiales para cada región a fin de maximizar la participación de las entidades nacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en los programas de educación en la esfera de los derechos humanos; UN 20 - تشجع المنظمات الإقليمية على وضع استراتيجيات من أجل توزيع مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق أوسع من خلال الشبكات الإقليمية، ووضع برامج خاصة بكل إقليم لتحقيق أقصى مشاركة ممكنة من جانب الكيانات الوطنية، سواء حكومية أو غير حكومية، في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    El objetivo de este proyecto es determinar los aspectos comunes de la migración internacional en las cinco regiones, así como las características pertinentes específicas de cada región asociadas con el desarrollo, de conformidad con los objetivos del Diálogo de alto nivel. UN ويهدف المشروع إلى التعرف على الصفات المشتركة للهجرة الدولية عبر الأقاليم الخمسة، وكذلك الخصائص المتعلقة بكل إقليم بذاته، والمرتبطة بالتنمية، مما يتمشى مع أهداف الحوار رفيع المستوى.
    El Reino Unido, con respecto a cada uno de sus territorios dependientes, con excepción de Hong Kong y la isla Pitcairn, se reserva el derecho de aplicar el artículo 32 con sujeción a las leyes de esos territorios que consideran a ciertas personas menores de 18 años no como niños sino como " jóvenes " . UN وفيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها التابعة، باستثناء هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ وفقاً لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .
    Habida cuenta de las circunstancias especiales de la ubicación geográfica, el tamaño y la situación económica de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad económica, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة والظروف الاقتصادية وتضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم والى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Habida cuenta de las circunstancias especiales de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة والظروف الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم وإلى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Habida cuenta de las circunstancias especiales derivadas de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة واﻷحوال الاقتصادية وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار لكل إقليم وإلى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Habida cuenta de las circunstancias especiales de la ubicación geográfica, el tamaño y la situación económica de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad económica, la diversificación y el fortalecimiento de las respectivas economías de cada territorio, UN وإذ تدرك الظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة والظروف الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم والى تنويع اقتصاده وتقويته،
    Habida cuenta de las circunstancias especiales de la situación geográfica, el tamaño y las condiciones económicas de cada territorio y teniendo presente la necesidad de promover la estabilidad, la diversificación y el fortalecimiento de las economías de cada territorio, UN وإدراكا منها للظروف الخاصة بكل إقليم من حيث الموقع الجغرافي والمساحة والظروف الاقتصادية، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز الاستقرار الاقتصادي لكل إقليم وإلى تنويع اقتصاده وتقويته،
    En las deliberaciones que culminaron con la aprobación del programa de trabajo general, los miembros del Comité Especial estaban perfectamente al tanto de las circunstancias particulares de cada territorio y de la necesidad de proceder caso por caso. UN وخلال المناقشات التي أفضت في نهاية المطاف إلى اعتماد برنامج العمل العام، كان أعضاء اللجنة على وعي كامل بالظروف الخاصة بكل إقليم وبضرورة المضي قدما على أساس كل حالة على حدة.
    Pero la decisión final de si el referendo es necesario y qué forma debería adoptar tendría que tomarla el Reino Unido a la luz de las circunstancias particulares de cada territorio. UN غير أن القرار النهائي بشأن مدى ضرورة الاستفتاء وطريقة إجرائه، يظل بيد المملكة المتحدة التي ستتخذه في ضوء الظروف الخاصة بكل إقليم.
    16. Alienta a las organizaciones internacionales y regionales a que preparen estrategias para lograr una difusión más amplia del material de educación sobre derechos humanos a través de las redes regionales y a que elaboren programas especiales para cada región a fin de maximizar la participación de las entidades nacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en los programas de educación en la esfera de los derechos humanos; UN 16- تشجع المنظمات الدولية والإقليمية على وضع استراتيجيات من أجل توزيع مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق أوسع من خلال الشبكات الإقليمية، ووضع برامج خاصة بكل إقليم لتحقيق أقصى مشاركة ممكنة من جانب الكيانات الوطنية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    16. Alienta a las organizaciones internacionales y regionales a que preparen estrategias para lograr una difusión más amplia del material de educación sobre derechos humanos a través de las redes regionales y a que elaboren programas especiales para cada región a fin de maximizar la participación de las entidades nacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en los programas de educación en la esfera de los derechos humanos; UN 16- تشجع المنظمات الدولية والإقليمية على وضع استراتيجيات من أجل توزيع مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق أوسع من خلال الشبكات الإقليمية، ووضع برامج خاصة بكل إقليم لتحقيق أقصى مشاركة ممكنة من جانب الكيانات الوطنية، سواء كانت حكومية أو غير حكومية، في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    21. Alienta a las organizaciones regionales a que preparen estrategias para lograr una difusión más amplia del material de educación sobre derechos humanos a través de las redes regionales y a que elaboren programas especiales para cada región a fin de conseguir la máxima participación de las entidades nacionales, gubernamentales o no gubernamentales, en los programas de educación en la esfera de los derechos humanos; UN 21 - تشجع المنظمات الإقليمية على وضع استراتيجيات من أجل توزيع مواد التثقيف في مجال حقوق الإنسان على نطاق أوسع من خلال الشبكات الإقليمية، ووضع برامج خاصة بكل إقليم لتحقيق أقصى مشاركة ممكنة من جانب الكيانات الوطنية، سواء حكومية أو غير حكومية، في برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    58. Se consideró que la UNCTAD debería seguir realizando una labor analítica sobre la cooperación monetaria y financiera Sur-Sur y a nivel regional, lo que incluía el examen de las características más generales y propias de cada región. UN 58- ورأي الخبراء أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي للتعاون النقدي والمالي الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك دراسة كل من المعالم العامة وتلك الخاصة بكل إقليم.
    Las particularidades adicionales se presentan en los informes complementarios del análisis inicial de cada región y subregión. UN 4 - وتُعرض الخصوصيات الإضافية في التقارير التكميلية لتحديد النطاق الخاص بكل إقليم/إقليم فرعي.
    B. Delimitación geográfica de la evaluación Los límites geográficos se presentan en los informes complementarios del análisis inicial de cada región y subregión. UN 5 - تعرض الحدود الجغرافية في التقارير التكميلية لتحديد النطاق الخاص بكل إقليم/ إقليم فرعي.
    El Reino Unido, con respecto a cada uno de sus territorios dependientes, con excepción de Hong Kong y la isla Pitcairn, se reserva el derecho de aplicar el artículo 32 con sujeción a las leyes de esos territorios que consideran a ciertas personas menores de 18 años no como niños sino como " jóvenes " . UN وفيما يتعلق بكل إقليم من أقاليمها التابعة، باستثناء هونغ كونغ وبيتكيرن، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في تطبيق المادة ٢٣ وفقاً لقوانين تلك اﻷقاليم التي تعامل بعض اﻷشخاص الذين يقل سنهم عن ٨١ سنة لا كأطفال بل " كشبان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus