"بكل حالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada caso
        
    • cada situación
        
    • cada una
        
    • cualquier caso de
        
    • cualquier situación de emergencia que
        
    La custodia de los niños pequeños depende también de las circunstancias concretas de cada caso. UN وبشأن حضانة الأطفال القصر، فإن ذلك يعتمد أيضا على الظروف الخاصة بكل حالة.
    El Gobierno de Israel ha seguido haciendo todos los esfuerzos posibles por examinar individualmente los casos de reasentamiento basándose en los fundamentos de cada caso. UN " وقد واصلت حكومة اسرائيل بذل كل جهد ممكن لاستعراض حالات إعادة التوطين على أساس الوقائع المتعلقة بكل حالة على حده.
    Además, se estipuló en el acuerdo que la Corte tenía derecho a utilizar en forma conjunta todos los demás locales del Palacio que necesitara para desempeñar su labor, de conformidad con acuerdos ulteriores que había de concertar, en cada caso, con la Fundación. UN وباﻹضافة الى ذلك، نص الاتفاق على وجه التحديد على أنه يحق للمحكمة أن تشترك في استخدام كل اﻷماكن اﻷخرى في القصر التي تكون لازمة لعملها، وفقا لاتفاقات لاحقة أبرمت مع المؤسسة فيما يتعلق بكل حالة محددة.
    La pertinencia y practicidad de las diversas medidas que se describen debe ser considerada y adaptada a las condiciones concretas de cada situación. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Es preciso examinar si las diversas medidas que se describen son pertinentes y viables y adaptarlas a las condiciones concretas de cada situación. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Las circunstancias específicas de cada caso son determinantes a este respecto. UN ويكون للظروف والملابسات الخاصة بكل حالة بعينها دور رئيسي في هذا السياق.
    Los requisitos pertinentes a los artículos 1, 2 y 3 y al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo deben aplicarse a los hechos particulares de cada caso. UN وعلى أية حال، فإنه ينبغي تطبيق المعايير المتصلة بالمواد ١ و٢ و٣ والفقرة ٢ من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    Por lo tanto, la cooperación debe adaptarse a las necesidades y circunstancias particulares de cada caso. UN ولذلك يجب تكييف شكل التعاون مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل حالة.
    Sin embargo, su concepción y sus efectos dependen en gran medida de las circunstancias que concurren en cada caso y en cada país. UN غير أن تصميم هذه المقايضة وتأثيرها يتوقفان إلى حد كبير على الظروف المحيطة بكل حالة وبكل بلد.
    La actitud de los jueces respectos de las mujeres que ejercen la prostitución es más compleja, y varía según las circunstancias particulares de cada caso. UN أما موقف الجهاز القضائي ممن يمارسن البغاء فهو أكثر تعقيدا، ويتفاوت تبعا للظروف الخاصة بكل حالة.
    Los requisitos pertinentes a los artículos 1, 2 y 3 y al párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo deben aplicarse a los hechos particulares de cada caso. UN وعلى أية حال، فإنه ينبغي تطبيق المعايير المتصلة بالمواد ١ و٢ و٣ والفقرة ٢ من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    Sólo puede interrumpirse un embarazo cuando dos médicos colegiados comparten la opinión, de buena fe, de que el aborto está justificado según lo dispuesto en la Ley, una vez analizadas clínicamente las circunstancias concretas de cada caso. UN ولا يجوز إنهاء الحمل إلا إذا رأى ممارسان طبيان معتمدان، بحسن نية، أن هناك مبررا لﻹجهاض وفق أحكام القانون، في ضوء حكمهما السريري على جميع الظروف الخاصة المحيطة بكل حالة على حدة.
    La Junta analiza cada proyecto de forma individual y tiene en cuenta las situaciones diversas y específicas de cada caso. UN 13 - ويحلل المجلس كل مشروع على حدة ويأخذ في الاعتبار مختلف الظروف والملابسات الخاصة بكل حالة.
    Las circunstancias y exigencias de cada caso determinarán el plazo dentro del cual se atiende la solicitud. UN فالظروف والمتطلبات الخاصة بكل حالة من الحالات هي التي تحدد الإطار الزمني الذي يتم ضمنه تلبية الطلبات.
    Para decidir si, en esos casos, se debe proceder a la revocación, etc., se hace una evaluación específica e individual, y ponderando las circunstancias de cada caso. UN وينبغي للقرار الخاص بالإلغاء أن يصدر استناداً إلى تقييم فردي محدد وبعد تمحيص الظروف المحيطة بكل حالة على حدة.
    Las actividades nacionales de promoción abarcan una amplia gama de cuestiones inherentes a cada situación nacional. UN وتعنى جهود الدعوة الوطنية بنطاق واسع من المسائل الخاصة بكل حالة وطنية على حدة.
    Por ello, lo que se considera resolución varía ampliamente, según las características particulares de cada situación. UN ونتيجة لذلك فإن عناصر الحل تتراوح على نطاق واسع وفقا للملامح الخاصة بكل حالة.
    Huelga decir que esas medidas requieren una evaluación de las características particulares de cada situación de conflicto. UN وغني عن البيان أن هذه التدابير تحتاج إلى تقييم دقيق للمميزات الخاصة بكل حالة صراع.
    cada situación se ve afectada por unas circunstancias particulares y es de esperar que los Estados deseen resolver sus posibles diferencias mediante un planteamiento adaptado a cada caso. UN وتؤثر ظروف خاصة على كل حالة وقد ترغب الدول في حل أي خلافات عن طريق نهج خاص بكل حالة على حدة.
    En relación con cada una de las situaciones que surjan, se detallarán las medidas que habrá que adoptar. UN وفيما يتعلق بكل حالة تنشأ، ستوضع مناهج عمل تفصيلية.
    2. Todo Estado del curso de agua notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier caso de urgencia que sobrevenga en su territorio. UN ٢ - تقوم دولة المجرى المائي، دون ابطاء وبأسرع الوسائل المتاحة، باخطار الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر والمنظمات الدولية المختصة بكل حالة طوارئ تنشأ داخل اقليمها.
    2. El Estado del curso de agua notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier situación de emergencia que sobrevenga en su territorio. UN ٢ - تقوم دولة المجرى المائي، دون إبطاء وبأسرع الوسائل المتاحة، بإخطار الدول اﻷخرى التي يحتمل أن تتأثر والمنظمات الدولية المختصة بكل حالة طوارئ تنشأ داخل إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus