Además, el personal recibe adiestramiento específico para cada operación. | UN | الى جانب ذلك، يتلقى اﻷفراد تدريبا خاصا بكل عملية. |
Esa capacidad debería reforzarse dotando de más medios al Departamento y estableciendo equipos especiales para cada operación. | UN | وينبغي أن تتم عملية التعزيز هذه بواسطة زيادة الوسائل المتاحة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وكذلك بتكوين فرق مختصة بكل عملية. |
Se siguieron elaborando y aplicando planes de coordinación regional ajustados a los objetivos de la Fuerza y que tenían en cuenta los mandatos específicos de cada operación. | UN | واستمر إعداد وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهدافَ القوة، مع مراعاة الولايات المحددة المنوطة بكل عملية. |
Además, las hipótesis de planificación y las solicitudes de recursos para cada operación de mantenimiento de la paz deben basarse en los mandatos pertinentes y la situación imperante en el terreno, en lugar de reflejar recortes arbitrarios de carácter general. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن افتراضات التخطيط وطلبات الموارد الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام ينبغي أن تستند إلى الولايات ذات الصلة والحالة على أرض الواقع، عوض أن تعكس تخفيضات اعتباطية في جميع الجوانب. |
Las incertidumbres propias de cada operación dan por resultado que se fijen períodos cortos para cada mandato y que haya grandes variaciones entre el nivel de lo presupuestado y la cuantía de las cuotas. | UN | وتؤدي حالات عدم التيقن المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلم إلى تحديد فترات ولاية قصيرة وإلى اختلافات واسعة النطاق في مستويات الميزانيات واﻷنصبة المقررة. |
Las recomendaciones de la Comisión con respecto a cada operación se refieren más bien a las autorizaciones para contraer compromisos que a las consignaciones de créditos. | UN | وتوصيات اللجنة فيما يتعلق بكل عملية هي توصيات تتعلق بسلطة الارتباط، وليست توصيات باعتمادات، حيث أنه لم يتم النظر في الميزانيات ذات الصلة واعتمادها. |
Al autorizar cada operación de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad debe tener plenamente en cuenta la capacidad de pago de los Estados Miembros, particularmente de los países en desarrollo. | UN | لذا ينبغي لمجلس اﻷمن عند اﻹذن بكل عملية لحفظ السلام أن يراعي مراعاة كاملة قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، وبخاصة البلدان النامية. |
El Consejo de Seguridad debe autorizar el establecimiento de cada operación y su mandato con prudencia, a la luz de la situación real, de la actitud de las partes interesadas y de las posibilidades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب لمجلس اﻷمن أن يأذن بكل عملية من عمليات حفظ السلام ويحدد ولايتها بحذر في ضوء الحالة الفعلية ومواقف اﻷطراف المعنيين وقدرات اﻷمم المتحدة. |
Para que una operación de mantenimiento de la paz se realice con garantías de éxito es preciso aprovechar la experiencia adquirida, pero las decisiones relativas a cada operación deben basarse en un análisis de la situación en cada caso concreto. | UN | ومن أجل إدارة عمليات حفظ السلام بنجاح، من الضروري الاستفادة من التجارب المكتسبة، ولكن ينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بكل عملية إلى تحليل فردي للوضع في كل حالة بعينها. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de velar por que el equipo proporcionado al personal de policía civil corresponda al mandato que se le ha confiado, teniendo en cuenta las necesidades concretas de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا أهمية كفالة أن تكون المعدات التي تزود بها عناصر الشرطة المدنية متوافقة مع الولاية المكلفين بها، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بكل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Las cuotas para mantenimiento de la paz se van prorrateando durante el año, cuando la Asamblea General aprueba los presupuestos y el Consejo de Seguridad prorroga los mandatos de cada operación. | UN | 10 - ويتم إصدار الأنصبة المقررة لحفظ السلام على مدار السنة، إذ أن ميزانياتها توافق عليها الجمعية العامة، ويقوم مجلس الأمن بتمديد الولاية المنوطة بكل عملية. |
Las cuotas para mantenimiento de la paz se van estableciendo durante el año, cuando la Asamblea General aprueba los presupuestos y el Consejo de Seguridad prorroga los mandatos de cada operación. | UN | 10 - ويجري إصدار الأنصبة المقررة لحفظ السلام على مدار السنة، في سياق موافقة الجمعية العامة على ميزانياتها، وقيام مجلس الأمن بتمديد الولاية المنوطة بكل عملية. |
Se asigna un Oficial de Planificación (P-4 o P-3) a cada operación de mantenimiento de la paz y misión política especial dirigida por el DOMP. | UN | ويلحق موظف تخطيط (ف-4 أو ف-3) بكل عملية من عمليات حفظ السلام وبكل بعثة سياسية خاصة تقودها إدارة عمليات حفظ السلام. |
El adiestramiento varía para cada operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, pero cuando se asignan grandes contingentes a misiones de las Naciones Unidas, el Comando de Instrucción del Ejército organiza un curso acelerado. | UN | ٧٣ - يتفاوت التدريب فيما يتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلم لﻷمم المتحدة، ولكن حينما تكلف وحدات كبيرة للعمل مع اﻷمم المتحدة، تقوم قيادة التدريب بالجيش بتنظيم دورة معجلة. |
42. En cuarto lugar, es preciso velar por que se utilicen más eficazmente los recursos en el marco de cada operación de mantenimiento de la paz, lo que exige el perfeccionamiento del control financiero, incluidos los mecanismos de revisión e inspección. | UN | ٢٤ - ورابعا، من الضروري أن تكفل زيادة فاعلية استخدام الموارد فيما يتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلم، اﻷمر الذي يلزمه تحسين الرقابة المالية، بما في ذلك آليات مراجعة الحسابات والتفتيش. |
3. Para lograrlo se deben incorporar específicamente la protección y la rehabilitación del niño en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, y siempre se debe asignar a cada operación un encargado de la protección del niño. | UN | ٣ - ومضى قائلا إنه لتحقيق ذلك، يجب أن تدرج حماية اﻷطفال وإعادة تأهيلهم بصورة محددة في الولايات المتعلقة بعمليات حفظ السلام، ويجب أن يلحق بكل عملية أحد كبار أنصار حماية الطفل. |
b) La posibilidad de conceder contratos externos en cada operación a escala mundial o dentro de determinados ámbitos geográficos; | UN | (ب) خيار الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بكل عملية من العمليات المؤهلة على نطاق عالمي أو ضمن تقسيمات جغرافية؛ |
2. El término " cuentas " se define como el registro oficial de los ingresos y gastos y del activo y el pasivo de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | 2 - ويقصد بمصطلح " الحسابات " تعريفا السجلات الرسمية للإيرادات والنفقات والأصول والخصوم المتعلقة بكل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Este documento se consulta cuando se elaboran " principios del uso de la fuerza " para cada operación militar a la que se unirán los soldados del ejército polaco, y en esos principios se reflejan indefectiblemente las normas del derecho internacional humanitario. | UN | ويعتمد على هذه الوثيقة كمرجع يُسترشد به كلما جرى وضع " مبادئ لاستعمال القوة " فيما يتصل بكل عملية عسكرية سينضم إليها جنود من الجيش البولندي، وتتجلى قواعد القانون الإنساني الدولي على الدوام في هذه المبادئ. |
La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية. |
Además, el Comandante de la Fuerza de cada misión debe mantener en examen las operaciones aéreas con miras a lograr economías. | UN | ويجب على قائد القوة بكل عملية أن يبقي العمليات الجوية قيد الاستعراض، بغية التوصل إلى وفورات ما. |