"بكوسوفو وميتوهيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Kosovo y Metohija
        
    Los miembros del Comité Parlamentario para Kosovo y Metohija estaban en camino para visitar la ciudad serbokosovar de Ranilug. UN وكان الأعضاء في اللجنة البرلمانية المعنية بكوسوفو وميتوهيا في طريقهم لزيارة صرب كوسوفو في قرية رانيلوغ.
    La protesta se disolvió tras los esfuerzos de mediación de la Oficina para Kosovo y Metohija del Gobierno de Serbia. UN وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا.
    Jefe del Personal del Ministerio del Interior de Serbia para Kosovo y Metohija UN رئيس موظفي وزارة الداخلية الصربية المعني بكوسوفو وميتوهيا
    La República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia están dispuestas a mantener el diálogo sobre los complejos problemas de Kosovo y Metohija. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على استعداد لمواصلة الحوار بشأن المجموعة الكاملة للمشاكل التي تُحدق بكوسوفو وميتوهيا.
    En la sección IV del informe, que se refiere a Kosovo y Metohija, se dice, entre otras cosas, que " la situación en Kosovo sigue deteriorándose " . UN ففي الفرع رابعا المتعلق بكوسوفو وميتوهيا في التقرير، قيل، في جملة أمور، إن " الحالة في كوسوفو لا تزال آخذة في التدهور.
    Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia están dispuestas a reanudar inmediatamente el diálogo sobre cuestiones sustantivas: medidas de fomento de la confianza, autogobierno local y formas de autonomía para Kosovo y Metohija. UN وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا مستعدة لاستئناف الحوار على الفور في المسائل الموضوعية: تدابير بناء الثقة، والحكم الذاتي المحلي وأشكال الاستقلال الذاتي بكوسوفو وميتوهيا.
    Los serbios de Bijelo Polje han sido expulsados a pesar del despliegue de la KFOR y de la UNMIK en Kosovo y Metohija. UN وقد طُرد الصرب من قرية بييلو بولييه على الرغم من انتشار القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، بكوسوفو وميتوهيا.
    Algunos dirigentes serbokosovares, especialmente los de las municipalidades del norte de Kosovo donde la mayoría de la población es de origen serbio, también manifestaron su intención de crear una Asamblea de Serbios de Kosovo y han recibido el respaldo del Ministerio para Kosovo y Metohija de Serbia. UN كما أعرب بعض من قادة صرب كوسوفو، وخصوصا أولئك التابعين للبلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو، عن اعتزامهم إنشاء جمعية لصرب كوسوفو، وقد دعمتهم في ذلك الوزارة الصربية المعنية بكوسوفو وميتوهيا.
    Y aún otra tentativa de ocultar los crímenes croatas y los padecimientos de la población serbia es el proyecto de resolución sobre Kosovo y Metohija, que se basa en denuncias infundadas de los separatistas albaneses y del propio Estado de Albania sobre la violación de los derechos humanos de los albaneses de Kosovo. UN وهناك محاولة أخرى لتغطية الجرائم الكرواتية ومعاناة السكان الصربيين في مشروع القرار المتعلق بكوسوفو وميتوهيا الذي يعتمد على ادعاءات لا أساس لها من الصحة من جانب الانفصاليين اﻷلبانيين، فضلاً عن دولة ألبانيا نفسها، بانتهاك مزعوم لحقوق اﻹنسان المتعلقة باﻷلبانيين في كوسوفو.
    Tengo el honor de adjuntarle una declaración del Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia, formulada el 19 de marzo de 1999 en relación con los debates y los resultados de las reuniones sobre Kosovo y Metohija celebradas en Francia. UN أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الصادر عن الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ فيما يتصل بوقائع ونتائج الاجتماعات المتعلقة بكوسوفو وميتوهيا المعقودة في فرنسا.
    Aprovecho esta ocasión para reiterarle la firme adhesión del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y las normas de derecho internacional, así como a la cooperación con la comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, y a la aplicación coherente de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a Kosovo y Metohija. UN وأنتهز هذه الفرصة للتأكيد لكم أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة التزاما ثابتا بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي، كما أنها ملتزمة بالتعاون مع المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص، وبالتنفيذ المتسق لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكوسوفو وميتوهيا.
    Ayer, 23 de julio de 1999, varios agricultores serbios inocentes, entre ellos mujeres y niños, fueron masacrados mientras trabajaban en sus campos en la aldea de Staro Gradsko en Kosovo y Metohija. UN وقعت أمس، الموافق ٣٢ تموز/يوليه ٩٩٩١، مذبحة للمزارعين الصرب اﻷبرياء، بمن فيهم من نساء وأطفال، بينما كانوا يعملون في حقولهم في قرية ستارو غرادسكو بكوسوفو وميتوهيا.
    El Consejo escuchó también una declaración de la Sra. Sanda Raskovic-Ivic, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان أدلت به ساندا راسكوفيتش - إيفيتش، رئيسة مركز التنسيق بجمهورية صربيا المعني بكوسوفو وميتوهيا.
    Para todos es ahora evidente que la agresión criminal de la OTAN no tiene nada que ver con Kosovo y Metohija y los derechos humanos y que no produce solamente " daños incidentales " sino que tiene como único fin el dominio de los Estados Unidos en Europa y el mundo. UN وينبغي أن يكون من الواضح من اﻵن للجميع أن العدوان اﻹجرامي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ليس له أي علاقة بكوسوفو وميتوهيا وحقوق اﻹنسان، وأن هذا لا يعتبر " خسائر مصاحبة " ولكن هدفه الوحيد يتمثل في الهيمنة اﻷمريكية على أوروبا والعالم.
    El Gobierno yugoslavo celebró una sesión el viernes 18 de junio de 1999, presidida por el Primer Ministro Maimer Bulatovic, y observó que Yugoslavia había cumplido plena y debidamente sus compromisos dimanantes de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Kosovo y Metohija. UN عقدت الحكومة اليوغوسلافية جلسة يوم الجمعة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩ ترأسها رئيس الوزراء مايمر بولاتوفتش، وأشارت إلى أن يوغوسلافيا أوفت وفاء كاملا كما ينبغي بجميع الالتزامات المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن المتعلق بكوسوفو وميتوهيا.
    El Organismo de Bienes Raíces de Kosovo clausuró la recepción de reclamaciones inmobiliarias el 3 de diciembre de 2007, debido a que el Representante Especial del Secretario General no prorrogó el plazo para la presentación de reclamaciones, pese a las peticiones del Organismo de Bienes Raíces de Kosovo y del Ministerio para Kosovo y Metohija del Gobierno de Serbia. UN 35 - ونشير إلى أن وكالة كوسوفو العقارية توقفت في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007 عن قبول المطالبات المتعلقة بالعقارات لأن الممثل الخاص للأمين العام لم يمدد المهلة القصوى لتقديمها، رغم طلبات وكالة كوسوفو العقارية والوزارة المعنية بكوسوفو وميتوهيا التابعة للحكومة الصربية.
    La República de Serbia, en la Declaración sobre Kosovo y Metohija, que la Asamblea Nacional de la República de Serbia aprobó en 2003, reafirmó inequívocamente la postura expresada en el documento común de 2001, es decir, que la resolución 1244 (1999) sólo puede aplicarse satisfactoriamente si existe un compromiso común de todas las partes interesadas. UN لقد أكدت جمهورية صربيا مجددا وبشكل قاطع في الإعلان المتعلق بكوسوفو وميتوهيا الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا في عام 2003، الموقف المعبر عنه في الوثيقة المشتركة في عام 2001 (أنه لا يمكن تنفيذ القرار 1244 إلاّ من خلال مشاركة كافة الأطراف المعنية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus