"بلادي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi país en
        
    • mi país de
        
    • mi país a
        
    • mi delegación en
        
    • país lleva librando
        
    • mi Gobierno en
        
    • mi país también
        
    La limitación de las armas nucleares y el desarme nuclear se encuentran entre las prioridades más urgentes de mi país en la esfera del desarme. UN إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح.
    No voy a entrar en detalles en lo que se refiere al aporte de mi país en las esferas del desarme y la no proliferación. UN ولن أخوض في مزيد من التفاصيل عن مساهمة بلادي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Señor Presidente, no entraré en detalles con respecto a la contribución de mi país en la esfera del desarme, puesto que es algo que todos ustedes conocen bien. UN ولن أتطرق إلى تفاصيل مساهمات بلادي في مجال نزع السلاح إذ إنه أمر معروف لكم تماماً.
    En esta ocasión en la que reiteramos los compromisos contraídos en la Cumbre de Copenhague, me gustaría subrayar la voluntad de mi país de que se logren progresos en cuatro esferas. UN وفي مناسبة تجديد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في إحراز تقدم في مجالات أربعة.
    He pedido hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar para responder al representante de Israel, que mencionó a mi país en su declaración ante la Comisión. UN إنما طلبت التكلم الآن في إطار حق الرد، للرد على قيام مندوب إسرائيل بزج اسم بلادي في البيان الذي ألقاه أمام هذه اللجنة.
    Los donantes dirán que han contribuido cientos de millones de dólares a mi país en los últimos años, y eso es cierto. UN وسيقول المانحون أنهم ساهموا بمئات الملايين من الدولارات في بلادي في السنوات القليلة الماضية. وهذا صحيح.
    Al comenzar la nueva Presidencia brasileña, deseo reiterar la confianza de mi país en este órgano. UN ومع بدء الرئاسة البرازيلية الجديدة، أود أن أكرر التأكيد على ثقة بلادي في هذه الهيئة.
    A este respecto, debo señalar que esas acusaciones no fueron confirmadas por las misiones de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) que visitaron mi país en varias oportunidades. UN وفي هذا الصدد أود أن أشير الى أن هذه الاتهامات لم تؤكدها بعثات اﻷمم المتحدة، وبعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي زارت بلادي في مناسبات عديدة.
    Obviamente, esa adaptación debe hacerse de modo que no ponga en peligro la acción de la Organización sino que, por el contrario, permita una potenciación de su eficacia, en un momento en que, como afirmó el Ministro de Asuntos Exteriores de mi país en el debate general de este período de sesiones: UN وغني عن البيان أنه لا يجوز أن ينطـــوي علـــى تعريـض عمـل المنظمة ﻷي خطر بل على العكس من ذلك، ينبغي أن يوفر كفاءة متزايدة في هذا الوقت الذي تواجـــد فيه، كما ذكر وزير خارجية بلادي في المناقشة العامـــة في وقت سابق من هذه الدورة:
    Como están las cosas en mi país en estos momentos, no hay perspectivas de lograr esa victoria final. Los obstáculos políticos y administrativos a esa perfección son sencillamente demasiados. UN ولكن كما تبدو اﻷوضاع في بلادي في هذه اللحظة، لا توجد فرصة لتحقيق مثل هذا النصر الكامل، إذ أن المعوقات السياسية واﻹدارية التي تحول دون تحقيق هذا الكمال كبيرة.
    Como podrá entender, no puedo suspender la participación de mi país en el concierto internacional ni puedo cesar en el cumplimiento de mi deber para con mi país, la nación árabe, el continente africano y la comunidad islámica, ni dejar de participar en el Movimiento de los Países No Alineados y en las Naciones Unidas. UN ولا يجوز كما تدركون سعادتكم، أن أعطل مساهمة بلادي في المجتمع الدولي، أو أجمد واجباتي تجاه بلادي وأمتي العربية، وقارتي الافريقية، وأمتي اﻹسلامية، وعضويتي في حركة عدم الانحياز وفي اﻷمم المتحدة.
    Deseo expresar aquí mi agradecimiento y reconocimiento a todos los países, organizaciones y organismos internacionales hermanos y amigos, así como a las organizaciones no gubernamentales, por su apoyo a los esfuerzos de mi país en esta esfera. UN ويطيب لي بهذه المناسبة، أن أعرب عن امتناننا وعرفاننا بالجميل، لكافة الدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت جهود بلادي في هذا المجال.
    Quisiera exponer nuestras posiciones básicas con respecto a las cuestiones principales del desarme y a la labor de la propia Conferencia, así como destacar algunos de los logros de mi país en la esfera del desarme durante el pasado reciente. UN أود أن أستعرض مواقفنا الأساسية حيال القضايا الرئيسية في نزع السلاح، وحيال المؤتمر نفسه، وأن أبرز بعض منجزات بلادي في مجال نزع السلاح في الماضي القريب.
    La Cumbre del Milenio tuvo lugar en vísperas del vigésimo quinto aniversario de la independencia de Papua Nueva Guinea. El mismo aniversario señala también el primer cuarto de siglo de la participación de mi país en las Naciones Unidas. UN إن مؤتمر قمة الألفية عقد عشية الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاستقلال بابوا غينيا الجديدة، وهي ذكرى أول ربع قرن لعضوية بلادي في الأمم المتحدة.
    Muy destacados diplomáticos han representado a mi país en este foro, entre los que sólo mencionaré a Antonio de Icaza, Miguel Marín, Manuel Tello y, muy especialmente, a quien fuera mi maestro, Alfonso García Robles, Premio Nobel de la Paz. UN وقد مثل بلادي في هذا المحفل دبلوماسيون متميزون جدا أذكر من بينهم أنتونيو دي إيكاتسا وميغيل مارين ومانويل تيلو، وأخص بالذكر أستاذي ألفونسو غارسيا روبليس الحائز جائزة نوبل للسلام.
    Para concluir, deseo expresar la esperanza de mi país de que la comunidad internacional continúe apoyando al OIEA en su labor con el fin de garantizar la plena aplicación, no selectiva, de todos los tratados relativos al desarme, incluido el TNP, con sus tres pilares principales: el desarme nuclear, la no proliferación y la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN لا يسعني في الختام إلا أن أعرب عن أمل بلادي في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها من أجل التطبيق الكامل، غير الانتقائي، لجميع المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بركائزها الرئيسية الثلاث وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Para concluir, quisiera expresar la esperanza de mi país de que la comunidad internacional continúe apoyando al OIEA en su trabajo por lograr la aplicación plena y no selectiva de todos los acuerdos internacionales relacionados con el desarme, incluido el TNP, con sus tres pilares principales: el desarme nuclear, la no proliferación y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولا يسعني في الختام إلا أن أعرب عن أمل بلادي في أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملها من أجل التطبيق الكامل، وغير الانتقائي، لجميع المعاهدات المتعلقة بنزع السلاح، بما فيها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بركائزها الرئيسية الثلاث، وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Mi país lleva librando una guerra desde que tengo memoria. Open Subtitles لقد شاركت بلادي في الحرب لطالما أستطيع أن أتذكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus