"بلاغا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un comunicado
        
    • una comunicación
        
    • comunicaciones
        
    • denuncias
        
    • Plaga
        
    • comunicados
        
    • Blaga
        
    • la comunicación
        
    • comunicado de
        
    • emitió
        
    • un BOLO
        
    • una orden de búsqueda
        
    • orden de búsqueda y captura
        
    • publicó un
        
    La Comisión aprobó un comunicado en el que condenaba el JEM-Gibril y exigía la liberación inmediata de los rehenes del JEM-Bashar. UN واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن.
    Artículo 51 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    Artículo 54 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    La Comisión Europea había publicado recientemente una comunicación sobre el apoyo de la Comunidad al ajuste estructural llevado a cabo con arreglo a la Convención de Lomé. UN وقد أصدرت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا بلاغا عن دعم الجماعة للتكيف الهيكلي في اطار اتفاقية لومي.
    El Comité tiene aún pendientes 128 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٨٢١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    La campaña de 2006 dio lugar a 120 denuncias anónimas, algunas de las cuales se tradujeron en investigaciones formales. UN وأسفرت حملة عام 2006 عن 120 بلاغا غفلا من الاسم، أدى بعضها إلى إجراء تحقيقات رسمية.
    Artículo 59 Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Artículo 59 Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Artículo 55 Al final de una sesión privada, el órgano correspondiente podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN للهيئة المعنية، لدى انتهاء جلسة سرية، أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el presidente del órgano correspondiente podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN لرئيس الجهاز المعني، لدى إنتهاء أي جلسة سرية، أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. UN للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر.
    Se ha recibido una comunicación de Burundi en la que se pide la supresión del tema. UN وقال إنه تلقى بلاغا من بوروندي تطالب فيه حذف هذا البند.
    El Estado Parte afirma que nada impide a la supuesta víctima presentar personalmente una comunicación conforme al Protocolo Facultativo. UN وتقول الدولة الطرف إنه ليس هناك ما يمنع المدعى بأنه ضحية من أن يقدم بنفسه بلاغا بموجب البروتوكول الاختياري.
    Únicamente se entenderá que el autor de la reserva ha hecho una comunicación relativa a ella cuando la haya recibido el Estado o la organización a que estaba destinada. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    El Comité aún tiene pendientes 140 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    El Comité tiene aún pendientes 141 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    El Comité tiene aún pendientes 154 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. UN ولا يزال ٤٥١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة.
    Por amenazas intimidatorias se han admitido 43 denuncias en el período. UN وقد قبل في هذه الفترة ٤٣ بلاغا بشأن تهديدات موجهة للتخويف.
    Como de La Plaga cartel. Ellos secuestran americanos ricos y hacen millones. Open Subtitles مثل منظمة (لا بلاغا) للمخدرات، يختطفون أمريكيين أثرياء ويجنون الملايين.
    El Departamento ha publicado 33 comunicados de prensa sobre las reuniones pertinentes celebradas durante el período abarcado por el informe. UN وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    EE. Comunicación Nº 1158/2003, Blaga c. Rumania UN هاء هاء- البلاغ رقم 1158/2003، بلاغا ضد رومانيا
    Sin embargo, no se puede remitir la notificación oficial de la Ombudsman al peticionario hasta que se haya recibido la comunicación oficial del Comité con los motivos. UN غير أنه لا يمكن لأمينة المظالم إرسال إخطار رسمي إلى مقدِّم الطلب حتى تقدم اللجنة بلاغا رسميا، مشفوعا بالأسباب.
    pondremos un BOLO tan pronto podamos identificar el auto. Open Subtitles سنعمّم بلاغا بمجرد أن نتعرف على السيارة.
    Ferg, emite una orden de búsqueda del conductor del autobús... Open Subtitles فريغ , انشر بلاغا ًلجميع نقاط التفتيش حول سائق الحافلة..
    Quiero poner una orden de búsqueda y captura. Open Subtitles أريد أن أعمّم بلاغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus