La Comisión aprobó un comunicado en el que condenaba el JEM-Gibril y exigía la liberación inmediata de los rehenes del JEM-Bashar. | UN | واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن. |
Artículo 51 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة. |
Artículo 54 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة. |
La Comisión Europea había publicado recientemente una comunicación sobre el apoyo de la Comunidad al ajuste estructural llevado a cabo con arreglo a la Convención de Lomé. | UN | وقد أصدرت اللجنة اﻷوروبية مؤخرا بلاغا عن دعم الجماعة للتكيف الهيكلي في اطار اتفاقية لومي. |
El Comité tiene aún pendientes 128 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٨٢١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
La campaña de 2006 dio lugar a 120 denuncias anónimas, algunas de las cuales se tradujeron en investigaciones formales. | UN | وأسفرت حملة عام 2006 عن 120 بلاغا غفلا من الاسم، أدى بعضها إلى إجراء تحقيقات رسمية. |
Artículo 59 Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر. |
Artículo 59 Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. | UN | للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر. |
Artículo 55 Al final de una sesión privada, el órgano correspondiente podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. | UN | للهيئة المعنية، لدى انتهاء جلسة سرية، أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر. |
Al final de una sesión privada, el presidente del órgano correspondiente podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. | UN | لرئيس الجهاز المعني، لدى إنتهاء أي جلسة سرية، أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر. |
Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. | UN | للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر. |
Al final de una sesión privada, el órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría de la Cumbre. | UN | للهيئة المعنية أن تصدر، لدى اختتام أية جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق أمانة المؤتمر. |
Se ha recibido una comunicación de Burundi en la que se pide la supresión del tema. | UN | وقال إنه تلقى بلاغا من بوروندي تطالب فيه حذف هذا البند. |
El Estado Parte afirma que nada impide a la supuesta víctima presentar personalmente una comunicación conforme al Protocolo Facultativo. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه ليس هناك ما يمنع المدعى بأنه ضحية من أن يقدم بنفسه بلاغا بموجب البروتوكول الاختياري. |
Únicamente se entenderá que el autor de la reserva ha hecho una comunicación relativa a ella cuando la haya recibido el Estado o la organización a que estaba destinada. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
El Comité aún tiene pendientes 140 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
El Comité tiene aún pendientes 141 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٠٤١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
El Comité tiene aún pendientes 154 comunicaciones de períodos de sesiones anteriores. | UN | ولا يزال ٤٥١ بلاغا معلقا أمام اللجنة من دورات سابقة. |
Por amenazas intimidatorias se han admitido 43 denuncias en el período. | UN | وقد قبل في هذه الفترة ٤٣ بلاغا بشأن تهديدات موجهة للتخويف. |
Como de La Plaga cartel. Ellos secuestran americanos ricos y hacen millones. | Open Subtitles | مثل منظمة (لا بلاغا) للمخدرات، يختطفون أمريكيين أثرياء ويجنون الملايين. |
El Departamento ha publicado 33 comunicados de prensa sobre las reuniones pertinentes celebradas durante el período abarcado por el informe. | UN | وقد أصدرت الإدارة 33 بلاغا صحفيا عن اجتمعات ذات صلة تم عقدها خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
EE. Comunicación Nº 1158/2003, Blaga c. Rumania | UN | هاء هاء- البلاغ رقم 1158/2003، بلاغا ضد رومانيا |
Sin embargo, no se puede remitir la notificación oficial de la Ombudsman al peticionario hasta que se haya recibido la comunicación oficial del Comité con los motivos. | UN | غير أنه لا يمكن لأمينة المظالم إرسال إخطار رسمي إلى مقدِّم الطلب حتى تقدم اللجنة بلاغا رسميا، مشفوعا بالأسباب. |
pondremos un BOLO tan pronto podamos identificar el auto. | Open Subtitles | سنعمّم بلاغا بمجرد أن نتعرف على السيارة. |
Ferg, emite una orden de búsqueda del conductor del autobús... | Open Subtitles | فريغ , انشر بلاغا ًلجميع نقاط التفتيش حول سائق الحافلة.. |
Quiero poner una orden de búsqueda y captura. | Open Subtitles | أريد أن أعمّم بلاغا. |