"بلاغات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otras comunicaciones
        
    • otra comunicación
        
    Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 49º período de sesiones, en 1997, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معينة الى دورتها التاسعة واﻷربعين في عام ٧٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى.
    Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 51º período de sesiones, en 1999, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الحادية والخمسين في عام ٩٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى.
    Otras comunicaciones: información transmitida a la Autoridad Palestina UN بلاغات أخرى: المعلومات المحالة إلى السلطة الفلسطينية
    Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 50º período de sesiones, en 1998, y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معيﱠنة إلى دورتها الخمسين في عام ٨٩٩١ وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى.
    otras comunicaciones afirman, por una parte, el cierre por decreto del Club católico de Jartum, pese a las protestas de la Iglesia católica, y por otra parte, la detención en Jartum de dos sacerdotes católicos acusados de estar implicados en ciertas explosiones, pero que al parecer son víctimas de un intento de desacreditar a la Iglesia católica. UN وادعي في بلاغات أخرى أنه تم، من جهة، اغلاق النادي الكاثوليكي في الخرطوم بموجب مرسوم وبالرغم من احتجاجات الكنيسة الكاثوليكية، وأنه تم، من جهة أخرى، توقيف قسين كاثوليكيين في الخرطوم بتهمة التورط في عمليات تفجير ولو أنهما كانا على ما يبدو ضحية محاولة للحط من شأن الكنيسة الكاثوليكية.
    Otras comunicaciones: información transmitida a la Autoridad Palestina 813 - 823 181 UN بلاغات أخرى: المعلومات المحالة إلى السلطة الفلسطينية 813-823 195
    Asimismo la Subcomisión decidió aplazar la adopción de medidas respecto de determinadas comunicaciones hasta su 52º período de sesiones y no adoptar medida alguna respecto de otras comunicaciones. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً أن ترجئ اتخاذ إجراء بصدد بلاغات معينة إلى دورتها الثانية والخمسين وألا تتخذ أي إجراء بصدد بلاغات أخرى.
    otras comunicaciones transmitidas al Gobierno UN بلاغات أخرى أحيلت الى الحكومة
    4.7. El Estado Parte recuerda que, al examinar otras comunicaciones procedentes de ciudadanos turcos, el Comité había subrayado que la situación de los derechos humanos en Turquía era preocupante, en particular para los militantes del PKK, que con frecuencia eran sometidos a tortura. UN 4-7 وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة أكدت بعد نظرها في بلاغات أخرى صادرة عن مواطنين أتراك، أن حالة حقوق الإنسان في تركيا تدعو للقلق، ولا سيما حقوق مناضلي حزب العمال الكردستاني الذين تعرضوا مراراً للتعذيب.
    otras comunicaciones (archivadas a la espera de las aclaraciones del autor) UN بلاغات أخرى (في الملفات في انتظار المزيد من التوضيحات من صاحبها)
    29. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya estimado necesario responder a alegaciones de naturaleza tan grave, en tanto que durante el mismo período respondió a otras comunicaciones, por lo cual el Grupo de Trabajo se felicita. UN 29- ويأسف الفريق العامل أن الحكومة لم تر أن من الواجب أن ترد على هذه الادعاءات الخطيرة، خصوصاً أنها، خلال الفترة نفسها، ردت على بلاغات أخرى يرحب الفريق العامل بها.
    F. otras comunicaciones . 65 - 71 22 UN واو- بلاغات أخرى 65-71 23
    F. otras comunicaciones UN واو- بلاغات أخرى
    Por último, el Estado Parte alega que varios de los distintos factores que a juicio del Comité han sido de importancia decisiva en otras comunicaciones de las que se ha ocupado, son improcedentes, si acaso, en el presente caso, como, por ejemplo, el origen étnico o las actividades políticas del interesado. UN 4-8 وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن عدداً من العوامل الفردية التي اعتبرتها اللجنة ذات أهمية حاسمة في بلاغات أخرى عالجتها ليس له دور يُذكر أو أي دور على الإطلاق في هذا البلاغ، مثل الأصل العرقي أو الأنشطة السياسية للشخص المعني.
    otras comunicaciones se referían al monopolio estatal de la radio y la televisión y al despido, al parecer, por motivos políticos, de empleados del ente público de radio a los que se calificó de " partidarios de la oposición " . UN وأشارت بلاغات أخرى إلى احتكار الدولة للإذاعة والتلفزة ورفت الموظفين، لأسباب سياسية على ما يبدو، من المؤسسة الإذاعية التي تملكها الدولة، والذين عرفوا بأنهم " من مؤيدي المعارضة " .
    El Sr. Dankwa informó al Grupo de Trabajo de que la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos contemplaba las comunicaciones interestatales y " otras comunicaciones " interpretando la Comisión que estas últimas incluían las comunicaciones de personas y grupos de víctimas de presuntas violaciones de todos los derechos. UN وأوضح للفريق العامل أن الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب ينص على تبادل البلاغات فيما بين الدول وعلى " بلاغات أخرى " ، وهي عبارة تُفسرها اللجنة على أنها تشمل بلاغات يقدمها الضحايا من الأفراد والمجموعات الذين يدّعون انتهاك حق من الحقوق المنصوص عليها في الميثاق.
    119. Durante el período que se examina, otras comunicaciones que fueron declaradas inadmisibles por no haberse agotado los recursos internos, fueron los casos Nos. 1505/2006 (Vincent c. Francia), 1481/2006 (Tadman c. el Canadá), 1515/2006 (Schmidl c. la República Checa) y 1543/2007 (Aduhene c. Alemania). UN 119- وخلال الفترة المستعرضة، أُعلنت عدم مقبولية بلاغات أخرى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. وتندرج في عداد ذلك القضايا 1505/2006 (فانسان ضد فرنسا)، و1481/2006 (تادنان ضد كندا)، و1515/2006 (شميدل ضد الجمهورية التشيكية)، و1543/2007 (أدوهيني ضد ألمانيا).
    180. Se declararon inadmisibles por falta de agotamiento de los recursos internos otras comunicaciones, como las correspondientes a los casos Nos 1960/2010 (Ory c. Francia) y 2104/2011 (Valetov c. Kazajstán). UN 180- وأعلن عدم مقبولية بلاغات أخرى أو مطالبات محددة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك القضية رقم 1960/2010 (أوري ضد فرنسا) والقضية رقم 2104/2011 (فاليتوف ضد كازاخستان).
    4.1 El 6 de enero de 2011, el Estado parte declaró, en relación con la presente comunicación y varias otras comunicaciones que tiene ante sí el Comité, que el autor no había agotado todos los recursos internos a los que tenía acceso en Belarús, incluida la posibilidad de recurrir ante la fiscalía una sentencia que tenga fuerza de cosa juzgada en el marco de un procedimiento de revisión (control de las garantías procesales). UN 4-1 في 6 كانون الثاني/يناير 2011، أفادت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالبلاغ الحالي وعدة بلاغات أخرى معروضة على اللجنة، بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في بيلاروس، بما في ذلك تقديم طلب إلى مكتب المدعي العام من أجل إجراء مراجعة قضائية لحكم حاز قوة الأمر المقضي به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus