"بلاغهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su comunicación
        
    • su denuncia
        
    • su comunicado
        
    • existencia prima facie
        
    • planteada en la comunicación
        
    • la comunicación presentada
        
    • queja
        
    Las Partes que son países menos adelantados pueden presentar su comunicación inicial a su discreción. UN ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً.
    Las Partes que son países menos adelantados pueden presentar su comunicación inicial a su discreción. UN ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً.
    Los autores no han dado una explicación convincente que justifique la decisión de esperar hasta 2004 para presentar su comunicación al Comité. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم إلى اللجنة.
    Ello favorece el que, a veces, no quieran ratificar su denuncia o aportar elementos a la investigación. UN ويشجع ذلك الذين لا يريدون أحياناً التصديق على بلاغهم أو تقديم عناصر معلومات مفيدة للتحقيق.
    Los autores no han dado una explicación convincente que justifique la decisión de esperar hasta 2004 para presentar su comunicación al Comité. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم إلى اللجنة.
    El Comité opinaba que los autores no habían dado una explicación convincente que justificara la decisión de esperar hasta 2004 para presentar su comunicación. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    A este respecto, los autores se refieren a los expedientes médicos detallados que dan fe de las discapacidades e insuficiencias residuales de los excombatientes y que presentaron junto con su comunicación inicial. UN ويشير أصحاب البلاغ في هذا الصدد إلى السجل الطبي التفصيلي المتصل بنواحي العجز والاعاقة الباقية التي يعاني منها قدامى المحاربين في هونغ كونغ وهو السجل الذي قدموه مع بلاغهم اﻷصلي.
    En consecuencia, consideramos que el Comité no debería plantear el asunto de la contravención del párrafo 2 del artículo 19, puesto que los autores no lo hicieron en su comunicación. UN ولذلك فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 في الوقت الذي لم يطرح فيه أصحاب البلاغ هذه القضية في بلاغهم.
    En consecuencia, consideramos que el Comité no debería plantear el asunto de la contravención del párrafo 2 del artículo 19, puesto que los autores no lo hicieron en su comunicación. UN ولذلك فإننا لا نعتقد أنه يصح للجنة أن تثير قضية حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 في الوقت الذي لم يطرح فيه أصحاب البلاغ هذه القضية في بلاغهم.
    El Estado Parte afirma que los autores no han impugnado la decisión de EPRR, a pesar de que en su comunicación figuran muchas quejas contra esa decisión. UN وتؤكد الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من مطاعن كثيرة ضد هذا القرار.
    El Estado Parte observa que los autores no han cuestionado esa decisión, a pesar de que en su comunicación al Comité figuran muchas alegaciones contra ella. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار القاضي برفض طلبهم المقدم بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من ادعاءات عديدة في هذا الصدد.
    El Estado Parte afirma que los autores no han impugnado la decisión de EPRR, a pesar de que en su comunicación figuran muchas quejas contra esa decisión. UN وتؤكد الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار الصادر في إطار إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من مطاعن كثيرة ضد هذا القرار.
    El Estado Parte observa que los autores no han cuestionado esa decisión, a pesar de que en su comunicación al Comité figuran muchas alegaciones contra ella. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لم يعترضوا على القرار القاضي برفض طلبهم المقدم بموجب إجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل رغم ما ورد في بلاغهم من ادعاءات عديدة في هذا الصدد.
    5.1 El 30 de enero y el 24 de mayo de 2010, los autores presentaron sus comentarios sobre la admisibilidad de su comunicación. UN 5-1 في 30 كانون الثاني/يناير 2010 و24 أيار/مايو 2010، قدَّم أصحاب البلاغ تعليقاتهم بشأن مقبولية بلاغهم.
    Además de las cuestiones planteadas en su comunicación inicial, los autores denuncian violaciones de los artículos 2, párrafo 2; 9, párrafo 1; 10, párrafo 1; y 14, párrafo 1 del Pacto. UN وبالإضافة إلى الادعاءات الواردة في بلاغهم الأولي، فقد ادعوا أيضاً انتهاك الفقرة 2 من المادة 2، والفقرة 1 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Sustentaron su denuncia en datos estadísticos que ponían de manifiesto el porcentaje desproporcionadamente elevado de alumnos romaníes admitidos en las escuelas especiales en comparación con el de alumnos no romaníes. UN واستندوا في بلاغهم إلى بيانات إحصائية تبين أن نسبة الطلبة المنتمين إلى طائفة الروما المسجلين في المدارس المخصصة تفوق بكثير نسبة الطلبة غير المنتمين إليها.
    Observaciones del Estado Parte sobre la admisibilidad de la comunicación 4.1. Mediante nota verbal de 28 de septiembre de 2006, el Estado Parte impugna la admisibilidad de la queja, por un lado porque no se han agotado los recursos internos y por otro porque los autores no han demostrado la existencia prima facie de fundamento para la admisibilidad de su comunicación. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2006، على مقبولية الشكوى، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بشكل واضح أن بلاغهم قائم على سند صحيح، من جهة أخرى.
    Toma nota de los argumentos de los autores en el sentido de que la cuestión sometida al Comité Judicial del Consejo Privado es diferente de la planteada en la comunicación presentada al Comité, ya que las partes son distintas, la reclamación sometida al Comité tiene su origen en las elecciones generales de 2005 y no en las de 2010, y las disposiciones del Pacto no son aplicables por los tribunales nacionales. UN وتلاحظ اللجنة حجج أصحاب البلاغ التي يدعون فيها أن المسألة المعروضة على اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص مختلفة عن بلاغهم المعروض على اللجنة، لأن الأطراف مختلفة، ولأن المسألة المعروضة على اللجنة تعود إلى الانتخابات العامة لعام 2005 وليس إلى انتخابات عام 2010، كما أن أحكام العهد غير واجبة النفاذ من قبل المحاكم الوطنية.
    Por consiguiente, han pedido al Comité que se les apliquen medidas de urgencia, puesto que en el momento de interponer la presente queja se enfrentaban a una expulsión inminente. UN ولذلك، فإنهم قد طلبوا من اللجنة أن تتناول حالتهم كمسألة بالغة الاستعجال نظراً إلى أنهم كانوا يواجهون خطر الطرد الوشيك عند تقديم بلاغهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus