El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. | UN | يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. شروط مقبولية البلاغات |
Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo | UN | الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية |
Artículo 76 El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
Artículo 76 El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | 6-1 يجب على اللجنة قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
Ninguno de los instrumentos incluidos en la comparación agrupa estas dos condiciones para presentar una comunicación en un solo artículo. | UN | ولا ينص أي صك مماثل على هذين الشرطين المسبقين لمقبولية بلاغ ما في إطار مادة واحدة. |
El tiempo que tarda una comunicación desde que se recibe hasta que se somete a la Comisión oscila, entre 12 meses, como mínimo, y cerca de tres años. | UN | والفترة الفاصلة بين تلقي بلاغ ما وإحالته إلى اللجنة قد تتراوح بين ٢١ شهرا كحد أدنى وزهاء ثلاث سنوات. |
A fin de que el Relator Especial pueda adoptar medidas en relación con una comunicación sobre un caso o incidente deberá recibirse como mínimo la información siguiente: | UN | كيما يتسنى للمقرر الخاص أن يتخذ إجراء بشأن بلاغ ما بخصوص حالة أو حدث ما فإنه يجب، كحد أدنى، تلقي المعلومات التالية. |
Un control más estricto por parte del personal de apoyo podría dar por resultado una considerable reducción del tiempo que tarda normalmente el Comité en llegar a una conclusión acerca de una comunicación. | UN | والمتابعة عن كثب التي يقوم بها موظفو الدعم يمكن أن تفضي إلى الحد بشكل ملحوظ في الوقت الذي تحتاج إليه اللجنة عادة للتوصل إلى نتيجة بشأن بلاغ ما. |
El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوافر الشروط التالية: |
El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
Asimismo, modificó su reglamento para permitir que el grupo de trabajo anterior al período de sesiones sobre comunicaciones pueda declarar inadmisible una comunicación. | UN | كما عدلت نظامها الداخلي لتمكين الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات من إعلان عدم مقبولية بلاغ ما. |
El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
Alega igualmente que su comunicación es admisible puesto que ni el Pacto ni su Protocolo Facultativo fijan plazos para la presentación de una comunicación. | UN | وهو يحتج بأن بلاغه مقبول نظراً إلى أن العهد وبروتوكوله الاختياري لا يحددان أية مهلة زمنية لتقديم بلاغ ما. |
Artículo 78 El Comité no examinará una comunicación a menos que: | UN | لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية: |
1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت. |
8.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | 8-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في بلاغ ما يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
8.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. | UN | 8-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في بلاغ ما يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
No podrá examinar ninguna comunicación a menos que se refiera a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al haberse convertido en parte del Protocolo Facultativo. | UN | ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري. |
El Comité podrá poner fin al examen de una comunicación, entre otras razones, cuando hayan desaparecido los motivos por los que, en virtud de la Convención, se sometió a su consideración la comunicación. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في بلاغ ما في جملة حالات منها انتفاء الأسباب التي استدعت تقديمه للنظر فيه بموجب الاتفاقية. |
6.3 De conformidad con el párrafo 5 b) del artículo 22 de la Convención, el Comité no examinará ninguna queja a menos que se haya cerciorado de que el autor ha agotado todos los recursos internos. | UN | 6-3 ووفقاً للفقرة 5 (ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
No se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité haciéndose Parte en el Protocolo Facultativo. | UN | ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |