"بلاغ ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una comunicación
        
    • una queja
        
    • comunicación a
        
    • la comunicación
        
    • comunicación si
        
    • queja a
        
    • comunicaciones
        
    El Comité podrá decidir separar el examen de la cuestión de la admisibilidad de una comunicación del examen del fondo del asunto. UN يجوز للجنة أن تقرر النظر في مقبولية بلاغ ما وفي أسسه الموضوعية كل بمعزل عن الآخر. شروط مقبولية البلاغات
    Procedimientos adicionales con arreglo a los cuales la admisibilidad de una comunicación podrá examinarse separadamente de su fondo UN الإجراءات الإضافية التي تُتبع للنظر في مقبولية بلاغ ما بمعزل عن النظر في أسسه الموضوعية
    Artículo 76 El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    Artículo 76 El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 6-1 يجب على اللجنة قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Ninguno de los instrumentos incluidos en la comparación agrupa estas dos condiciones para presentar una comunicación en un solo artículo. UN ولا ينص أي صك مماثل على هذين الشرطين المسبقين لمقبولية بلاغ ما في إطار مادة واحدة.
    El tiempo que tarda una comunicación desde que se recibe hasta que se somete a la Comisión oscila, entre 12 meses, como mínimo, y cerca de tres años. UN والفترة الفاصلة بين تلقي بلاغ ما وإحالته إلى اللجنة قد تتراوح بين ٢١ شهرا كحد أدنى وزهاء ثلاث سنوات.
    A fin de que el Relator Especial pueda adoptar medidas en relación con una comunicación sobre un caso o incidente deberá recibirse como mínimo la información siguiente: UN كيما يتسنى للمقرر الخاص أن يتخذ إجراء بشأن بلاغ ما بخصوص حالة أو حدث ما فإنه يجب، كحد أدنى، تلقي المعلومات التالية.
    Un control más estricto por parte del personal de apoyo podría dar por resultado una considerable reducción del tiempo que tarda normalmente el Comité en llegar a una conclusión acerca de una comunicación. UN والمتابعة عن كثب التي يقوم بها موظفو الدعم يمكن أن تفضي إلى الحد بشكل ملحوظ في الوقت الذي تحتاج إليه اللجنة عادة للتوصل إلى نتيجة بشأن بلاغ ما.
    El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوافر الشروط التالية:
    El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    Asimismo, modificó su reglamento para permitir que el grupo de trabajo anterior al período de sesiones sobre comunicaciones pueda declarar inadmisible una comunicación. UN كما عدلت نظامها الداخلي لتمكين الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات من إعلان عدم مقبولية بلاغ ما.
    El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    Alega igualmente que su comunicación es admisible puesto que ni el Pacto ni su Protocolo Facultativo fijan plazos para la presentación de una comunicación. UN وهو يحتج بأن بلاغه مقبول نظراً إلى أن العهد وبروتوكوله الاختياري لا يحددان أية مهلة زمنية لتقديم بلاغ ما.
    Artículo 78 El Comité no examinará una comunicación a menos que: UN لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتوفر الشروط التالية:
    1. El Comité no examinará una comunicación a menos que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN 1- لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفدت.
    8.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 8-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في بلاغ ما يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    8.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 8-1 قبل النظر في أية ادعاءات ترد في بلاغ ما يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    No podrá examinar ninguna comunicación a menos que se refiera a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al haberse convertido en parte del Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    El Comité podrá poner fin al examen de una comunicación, entre otras razones, cuando hayan desaparecido los motivos por los que, en virtud de la Convención, se sometió a su consideración la comunicación. UN يجوز للجنة أن توقف النظر في بلاغ ما في جملة حالات منها انتفاء الأسباب التي استدعت تقديمه للنظر فيه بموجب الاتفاقية.
    6.3 De conformidad con el párrafo 5 b) del artículo 22 de la Convención, el Comité no examinará ninguna queja a menos que se haya cerciorado de que el autor ha agotado todos los recursos internos. UN 6-3 ووفقاً للفقرة 5 (ب) من المادة 22 من الاتفاقية، لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تتأكد من أن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    No se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité haciéndose Parte en el Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus