"بلا حدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin Fronteras
        
    • ilimitada
        
    • sin límites
        
    • sans Frontières
        
    • infinitamente
        
    • ilimitados
        
    • ilimitado a
        
    • sin limitaciones
        
    • sin límite
        
    • ilimitadas
        
    • indefinidamente
        
    • infinita
        
    • Limitless
        
    • no tiene límites
        
    • manera indefinida
        
    Las Naciones Unidas, el GNT y Médicos sin Fronteras hicieron varios llamamientos al respecto. UN وأصدرت كل من الأمم المتحدة والحكومة الوطنية الانتقالية وأطباء بلا حدود نداءات.
    La OMS y Médicos sin Fronteras estiman que ahora tenemos a nuestro alcance la posibilidad de rectificar la situación. UN وتعتقد كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود أن معالجة الوضع باتت في المتناول.
    Organización Tunecina de Médicos Jóvenes sin Fronteras UN المنظمة التونسية للأطباء الشباب بلا حدود
    La discreción concedida a determinadas autoridades para la adopción de medidas no debe ser ilimitada. UN ولا ينبغي أن تكون حرية التقرير التي تحظى بها بعض السلطات بلا حدود.
    Seamos un instrumento de Dios, de paz y de un océano sin límites de amor y armonía. UN ولنكن أداة الله لتحقيق السلام ونشر رسالة الحب والوفاق بلا حدود.
    Les pedí que nos ayuden a establecer la asociación Ciencia sin Fronteras. UN وعليه فقد طلبت العون الآن من رابطة العلم بلا حدود.
    Mientras se encontraba en París para ese simposio, el Relator Especial también se reunió con representantes de Reporteros sin Fronteras. UN وأثناء مقامه في باريس لحضور هذا الحدث، التقى المقرر الخاص أيضاً بممثلين عن منظمة مراسلون بلا حدود.
    Antes de actuar, los investigadores de Reporteros sin Fronteras realizan un recuento de todos los atentados contra la libertad de prensa. UN وقبل اتخاذ أي إجراء، يقوم باحثو منظمة مراسلين بلا حدود بإحصاء جميع الانتهاكات التي تتعرض لها حرية الصحافة.
    La idea de que el Estado-nación de alguna manera ya no tenía utilidad en un mundo sin Fronteras nunca fue muy seria. UN أما الفكرة القائلة بأن الدولة القومية قد فقدت جدواها في عالم أصبح بلا حدود فهي فكرة تفتقر إلى الجدية.
    La retirada de Médicos sin Fronteras generó vacíos en la respuesta sanitaria, ya que se cerraron algunos centros de salud. UN وأدى انسحاب منظمة أطباء بلا حدود إلى نشوء ثغرات في الاستجابة الصحية نظرا لإغلاق بعض المرافق الصحية.
    Quería convertirme en esa especie de doctor de la Cruz Roja, ese médico sin Fronteras. TED اردت ان اصبح هذا النوع من اطباء الصليب الاحمر ذلك الطبيب بلا حدود
    Médicos sin Fronteras es una organización increíble, dedicada y diseñada para proporcionar cuidado de emergencia en zonas de guerra. TED مجموعة أطباء بلا حدود هي منظمة رائعة، مخصصة ومصممة لتوفير عناية لحالات الطوارئ في مناطق الحرب.
    Te necesito para ayudar a Ellie a unirse a Médicos sin Fronteras. ¿Qué? Open Subtitles أريدك أن تقنع إيلي أن تنضم إلى منظمة أطباء بلا حدود
    ¿Pero y si hubiera una moneda sin Fronteras, sin amenaza de confiscación? Open Subtitles ما إذا كانت هناك عملة بلا حدود ولا أمكانية للمصادرة؟
    Fueron testigos de esos actos varios médicos de Médicos sin Fronteras. UN وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال.
    Fueron testigos de esos actos varios médicos de Médicos sin Fronteras. UN وشهد بعض أطباء رابطة أطباء بلا حدود تلك اﻷعمال.
    Cada vez más, vivimos en un mundo sin Fronteras en el que los recursos, las ideas y la información se trasladan libremente, muy a menudo a través del espacio cibernético. UN إننا نعيش بشكل متزايد في عالم بلا حدود حيث تتحرك الموارد واﻷفكار والمعلومات بلا قيود، وذلك في كثير من اﻷحيان من خـــلال شبـــكات الاتصالات الحاسوبية.
    Rusia aboga resueltamente en favor de una prórroga ilimitada e incondicional de la vigencia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares durante la Conferencia de 1995. UN إن روسيا تؤيد بشدة مبدأ التمديد بلا حدود وبلا شروط لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في مؤتمر ٥٩٩١.
    Y los cetáceos se movieron en un mundo sin límites. TED أصبح أسد البحر أنيق. والحيتان انتقلت الى عالم بلا حدود.
    También había respaldado las actividades de la organización Médecins sans Frontières en los territorios. UN كما دعمت الجهود التي تبذلها منظمة أطباء بلا حدود في اﻷراضي.
    La vida de innumerables personas sería infinitamente mejor y más segura si la mundialización fuera impulsada por la igualdad de oportunidades de obtener ingresos justos en un mercado mundial. UN وستكون حياة الناس الذين لا يمكن حصرهم أفضل وأكثــر أمنــا بلا حدود إذا كان محرك العولمة هو الفرص المتساوية لتحقيق مكاسب عادلة في سوق عالمية.
    También deben comprender que la buena voluntad y el apoyo de nuestros hermanos africanos, así como de la comunidad internacional, no son ilimitados. UN ويجب أن يتبينوا أيضا أن حسن نية اشقائنا اﻷفريقيين ومساندتهم وكذلك مساندة المجتمع الدولي ليست بلا حدود.
    Si se sale con la suya, tendrá acceso ilimitado a la inteligencia combinada... de nueve países. Open Subtitles إذا فرض إسلوبه، سيمتلك صلاحيات بلا حدود للجمع بين تيارات الإستخبارات لتسعة دول
    Por el contrario, contienen compromisos jurídicos explícitos de colaborar con miras a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales de todas las personas sin limitaciones. UN بل إنها تتضمن على العكس التزامات قانونية صريحة بالتعاون في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأشخاص بلا حدود.
    Los que podrán beneficiarse con estos programas son, entre otros, las mujeres con responsabilidad familiar sin límite de edad. UN ومن بين المستفيدين من هذه البرامج، النساء اللاتي يتحملن مسؤوليات أسرية بلا حدود عمرية.
    Sin embargo, debemos confesar que debido a diversas circunstancias, nuestra perseverancia se está desgastando y nuestra hospitalidad no se debe considerar infinita. UN ولكن لا بد لنا أن نعترف بأن صبرنا على هذا اﻷمر يتضاءل بسبب ظروف متعددة، وينبغي ألا يعتبر كرمنا بلا حدود.
    Anteriormente en Limitless... Open Subtitles -[سابقًا في [بلا حدود -أعمل لدى الشرطة الفدرالية
    Cuando abrazamos lo que tenemos dentro nuestro potencial no tiene límites. Open Subtitles عندما نكشف الأكاذيب المختفية طاقتنا تصبح بلا حدود
    El presidente es nominado por dos tercios de la Asamblea del Pueblo, y electo en un plebiscito que sólo permite un simple "Sí" o "No". Se requiere la mayoría simple de los votos para ganar un periodo de seis años, el que se puede renovar de manera indefinida mediante el mismo proceso. News-Commentary لقد أقِر الدستور الحالي في عام 1971، وهو يحمل 211 فقرة تتصل 30 منها بالرئاسة. ويتم ترشيح الرئيس طبقاً لهذا الدستور من قِـبَل ثلثي أعضاء مجلس الشعب، ثم يتم التصديق على هذا الترشيح من خلال استفتاء عام لا يسمح سوى بـِ"نعم" أو "لا". ولا يتطلب الأمر سوى أغلبية بسيطة من أصوات الاقتراع للفوز بفترة رئاسية مدتها ست سنوات قابلة للتجديد بلا حدود وبنفس الإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus