Por otro lado, se pagaron innecesariamente impuestos sobre los intereses y los depósitos y no se hicieron las comprobaciones de cuentas en su momento. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت تدفع الضرائب بلا داع على الفوائد والإيداعات، ولم تكن عمليات مطابقة السجلات المصرفية تجرى في حينها. |
Cualquier restricción que limite innecesariamente sus opciones implicará también costos más elevados y una menor calidad de los servicios para el usuario del transporte. | UN | وأي تقييد يحد بلا داع من خياراته سينطوي بالمثل على زيادة التكاليف وانخفاض جودة الخدمة التي يقدمها لمستخدمي خدمات النقل. |
Dichos procedimientos no serán indebidamente restrictivos a este respecto. | UN | ولا تكون تلك اﻹجراءات تقييدية بلا داع في هذا الصدد. |
Ese incumplimiento ha causado una continuación innecesaria de la violencia en el continente africano. | UN | وقد أدى عدم تطبيقها إلى استمرار العنف في القارة الأفريقية بلا داع. |
En estas circunstancias, no tiene sentido la creación de estructuras supra-estatales innecesarias. | UN | وفي هذه الظروف لا محل ﻹنشاء هياكل فوق الدول بلا داع. |
15. Eso causa un aumento innecesario del volumen de documentación preparada para los Estados Miembros. | UN | 15 - وهكذا يزداد بلا داع حجم الوثائق التي يتم إعدادها للدول الأعضاء. |
Morirán madres innecesariamente durante el parto y habrá niños que sufran y mueran a causa de enfermedades prevenibles. | UN | وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها. |
No obstante, el Presidente del CCCA expresó preocupación por la posibilidad de que el estudio se retrasara innecesariamente. | UN | بيد أنه أعرب عن اهتمامه بألا تؤخر الدراسة بلا داع. |
A juicio de los miembros, los mecanismos propuestos eran innecesariamente rígidos y la flexibilidad era sumamente importante. | UN | ورأى اﻷعضاء أن اﻵليات المقترحة متصلبة بلا داع وأن المرونة مهمة للغاية في هذا الشأن. |
En lugar de politizar innecesariamente la cuestión, ésa sería una forma constructiva de avanzar, y al mismo tiempo permitiría mitigar las preocupaciones del personal. | UN | فهذه هي الطريقة البنﱠاءة في التصرف للحد من قلق الموظفين بدلا من تسييس المسألة بلا داع. |
El texto de la sección 27C es innecesariamente largo y ampuloso. | UN | اﻷجزاء السردية من الباب ٧٢ جيم طويلة بلا داع وفيها كثير من اﻹطناب. |
El texto de la sección 27C es innecesariamente largo y ampuloso. | UN | اﻷجزاء السردية من الباب ٢٧ جيم طويلة بلا داع وفيها كثير من اﻹطناب. |
Dichos procedimientos no serán indebidamente restrictivos a este respecto. | UN | ولا تكون تلك اﻹجراءات تقييدية بلا داع في هذا الصدد. |
Dichos procedimientos no serán indebidamente restrictivos a este respecto. | UN | ولا تكون تلك اﻹجراءات تقييدية بلا داع في هذا الصدد. |
Nos damos cuenta de que esta solución no es ideal, entre otras cosas porque ha de demorar indebidamente la causa Blaskić. | UN | ونحن ندرك، بالطبع، أن هذا الحل ليس هو الحل المثالي، ﻷنه سيؤدي أيضا إلى تأخير محاكمة بلاسكيتش بلا داع. |
Mi delegación cree que debe buscarse de manera activa el logro de un acuerdo sobre esta cuestión vital. De no hacerlo, el proceso se retrasaría de manera innecesaria. | UN | ويعتقد هذا الوفد أن تحقيق اتفاق حول هذه القضية الحيوية هو أمر ينبغي السعي اليه بعزم، فالتقصير في ذلك معناه إبطاء العملية بلا داع. |
Hubo casos en que la falta de previsión condujo a una aplicación innecesaria del criterio de las necesidades operacionales inmediatas. | UN | وهناك أمثلة لحالات أدى فيها نقص التخطيط إلى استخدام ذلك اﻹجراء بلا داع. |
Todos sabemos que tenemos los medios necesarios para invertir el curso de esta pandemia mundial y evitar millones de muertes innecesarias. | UN | وكلنا نعلم أن لدينا الوسائل الكفيلة بعكس اتجاه الوباء العالمي وتفادي موت الملايين بلا داع. |
Al hacerlo, la delegación de Malawi está firmemente convencida de que este asunto debería haberse resuelto hace mucho tiempo, poniéndose fin así al sufrimiento innecesario que impone al inocente pueblo cubano. | UN | والوفد الملاوي مقتنع اقتناعا راسخا، إذ يفعل ذلك، بأن هذه المسألة كان ينبغي الانتهاء منها منذ وقت طويل وينبغي حسمها، وبذلك تنتهي المعاناة المفروضة بلا داع على الشعب الكوبي البريء. |
Según el Estado Parte, no se trató de una demora indebida que infringiera el Pacto. | UN | وتقول الدولة الطرف إن التأخير لا يشكل لذلك تأخيرا بلا داع انتهاكا للعهد. |
Personas como Ud. las que hacen al capitalismo inútilmente difícil. | Open Subtitles | الناسُ امثالك تَجْعلُ الرأسمالية صعبة بلا داع |
Cómo en su recolección ¿tomo riesgos innecesarios? | Open Subtitles | و لكن ألا تذكر ماقلته عن المخاطرة بلا داع ؟ |
No hay motivo ni para la complacencia ni para un pesimismo excesivo. | UN | وليس هناك من سبب للتهاون أو التشاؤم بلا داع. |
Eso estuvo fuera de lugar. | Open Subtitles | كان هذا بلا داع |