"بلا مأوى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sin hogar
        
    • sin techo
        
    • sin vivienda
        
    • vagabundo
        
    • sin casa
        
    • han perdido sus hogares
        
    • carecen de hogar
        
    • de vivienda
        
    • perdieron su hogar
        
    • desamparados
        
    • indigentes
        
    • en la calle
        
    • Desamparado
        
    • Un indigente
        
    • tiene casa
        
    Asimismo, los desastres naturales y las guerras han dejado sin hogar a muchas personas. UN وقد تركت أيضا الكوارث الطبيعية والحروب عددا كبيرا من اﻷفراد بلا مأوى.
    Los cálculos también indican que el terremoto ha dejado sin hogar a unos 20.000 civiles. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن الزلزال ترك حوالي 000 20 شخص بلا مأوى.
    En Yenín se destruyeron 800 hogares y se registraron daños en muchos más, por lo que más de 4.000 personas quedaron sin hogar. UN ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى.
    La verdad es que en Obama-mérica, todos están a un sueldo de ser "sin techo" Open Subtitles الحقيقة هي، في أمريكا أوباما، الجميع راتب واحد بعيدا عن كونها بلا مأوى.
    Al quedar sin hogar, privados de educación, desarraigados y reclutados como niños soldados, millones de ellos son objeto de diferentes formas de explotación. UN ولقد تعرضت الملايين منهم لكافة أشكال الاستغلال، حيث كانت بلا مأوى أو تعليم أو وطن، إلى جانب استخدامها كأطفال جنود.
    Más tarde ese mismo día los miembros del grupo regresaron a la ciudad y prendieron fuego a 74 casas, dejando a unas 2.000 personas sin hogar. UN وعاد أفراد هذه المجموعة إلى القرية في وقت لاحق من اليوم نفسه وأحرقوا 74 منزلا، فأصبح نحو 000 2 شخص بلا مأوى.
    La gente sin hogar ha de tener un tono de piel asqueroso. Open Subtitles أتعتقد أن أناس بلا مأوى سيهتمون بملطفات البشرة الغبية تلك؟
    En estas zonas, se calcula que hay 2 millones de personas afectadas, 1,5 millones de las cuales han quedado sin hogar. UN وتفيد التقديرات بأن عدد المتضررين في هذه المناطق يصل الى مليوني نسمة، أصبح ١,٥ مليون شخص منهم بلا مأوى.
    El número de personas sin hogar aumenta en forma vertiginosa en los países industrializados. UN إن عدد اﻷشخاص الذي يوجودن حاليا بلا مأوى يتزايد بصورة مؤسفة في البلدان الصناعية.
    Tampoco puede hacer caso omiso del destino de los millares de personas que en todo el mundo se ven obligadas al éxodo y se encuentran sin hogar y sin medios de existencia. UN وأنه لم يعد من الممكن تجاهل مصير اﻵلاف من اﻷشخاص المضطرين، في العالم بأسره، إلى الهجرة الجماعية الذين يجدون أنفسهم فيما بعد بلا مأوى ودون سبل للعيش.
    Varias comunidades y estructuras civiles quedaron destruidas y más de 300.000 personas quedaron sin hogar. UN ولقد دمرت العديد من المجتمعات المحلية والهياكل المدنية، ووجد أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة أنفسهم بلا مأوى.
    De resultas de esos actos brutales, miles de personas se vieron desplazadas y quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال الوحشية تشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا مأوى ويقيمون حاليا في مراكز للاغاثة.
    Resultaron muertos centenares de civiles, y millares de ellos quedaron convertidos en refugiados sin hogar. UN وتم قتل مئات المدنيين وتحول اﻵلاف إلى لاجئين بلا مأوى.
    Miles de personas fueron desplazadas y quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro. UN وشرد اﻵلاف الذين أصبحوا بلا مأوى وتؤويهم حاليا مراكز اﻹغاثة.
    El sismo destruyó 28 aldeas, causó más de 2.000 muertos y dejó sin hogar a unas 20.000 personas. UN ودمر الزلزال ٢٨ قرية وأسفر عن مقتل أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص، وجعــل ٠٠٠ ٢٠ آخريــن بلا مأوى.
    En todos los países quedaron sin hogar numerosas personas. UN وفي كل بلد أصبح عدد كبير من الناس بلا مأوى.
    Miles de personas fueron desplazadas y quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro. UN وشرد اﻵلاف الذين أصبحوا بلا مأوى وتؤويهم حاليا مراكز اﻹغاثة.
    Los apartamentos destruidos habían sido construidos recientemente para albergar a familias palestinas que los ataques del ejército habían dejado sin techo. UN وقد تم حديثا بناء الشقق المدمَّرة لإيواء الأسر الفلسطينية التي تركتها الهجمات السابقة للجيش الإسرائيلي بلا مأوى.
    Beit Hanun es una zona devastada en la que se han destruido aproximadamente 450 hogares y donde familias enteras se encuentran sin techo. UN وأصبحت بيت جانون منطقة منكوبة، حيث دمر نحو 450 منزلاً، ووجدت عائلات كاملة نفسها بلا مأوى.
    Tan sólo en la Faja de Gaza más de 400 casas han sido completamente destruidas y otras 200 han sufrido daños de consideración, por lo que han quedado sin vivienda más de 5.000 personas. UN ففي قطاع غزة لوحده، دمر ما يزيد على 400 منزل تدميراً كاملاً وتضرر 200 ضرراً خطيراً، مما خلف 000 5 شخص فأكثر بلا مأوى.
    Si no fuera por mi, tu y tus cosas estarian haciendo de vagabundo. Open Subtitles لولاي لكنت أنت وأشيائك الغبية مشردين بلا مأوى في هذة اللحظة
    Ustedes, mis ángeles hermosos están a punto de quedarse sin casa en el parque Washington Square por una maldita mala fiesta. Open Subtitles انت ايضا, ملاكي الرائعه, التي على وشك أن تكون بلا مأوى في واشنطن سكوير بارك من خلال خطأ الطرف سخيف.
    Un millón de personas necesita desesperadamente asistencia humanitaria, y tres millones han perdido sus hogares. UN وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى.
    Preocupada por que más de 1.000 millones de personas carecen de vivienda o sólo disponen de viviendas inadecuadas, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    Además, aumentó el grado de dependencia del Organismo para lograr nuevas viviendas a más largo plazo, habida cuenta de que en la Franja de Gaza otras 1.618 familias cuya situación no era especialmente difícil perdieron su hogar como resultado de las continuas demoliciones e incursiones militares. UN وإضافة إلى ذلك، نما الاعتماد على الوكالة لإعادة الإسكان في حالات الطوارئ ولإعادة الإسكان للأجل الطويل، فيما أضحت 618 1 أسرة أخرى لم تكن ذات عسر شديد بلا مأوى في قطاع غزة نتيجة استمرار عمليات هدم المنازل والتوغل العسكرية.
    Sándwiches, ropa, vitaminas. Algunos insumos esenciales para los chicos indigentes. Open Subtitles السندويشات ، والملابس ، والفيتامينات بعض لوازم النظافة الأساسية للأطفال بلا مأوى
    Para mí, es imposible dar buena asistencia a un paciente que no tiene casa y vive en la calle. TED من المستحيل بالنسبة لي أن أقوم بالرعاية الجيدة لمريض ممن هو بلا مأوى ويعيش في الشارع.
    Sus crueles y cobardes medidas impondrán sin duda alguna sacrificios a nuestro pueblo, pero no lograrán detener ni un segundo su marcha hacia los objetivos humanos y sociales que se ha trazado, y nadie quedará Desamparado. UN إجراءاته القاسية والجبانة ستفرض بدون شك بعض التضحية على شعبنا، ولكنها لن تقوى على أن توقف لثانية واحدة مسيرته نحو الأهداف الإنسانية والاجتماعية التي وضعها أمام نفسه، ولن يبقى أحد بلا مأوى.
    Y fácilmente podría pasar 5 años sin nunca ver Un indigente TED وقد تمر خمسة سنوات ولا أرى على الإطلاق شخص بلا مأوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus