iii) se iniciara inmediatamente una campaña general de concienciación del público sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; | UN | `3` ينبغي الشروع فوراً في حملة شاملة لتوعية الجمهور فيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
También realizó actividades de sensibilización, principalmente en relación con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | كما نفذ أنشطة للتوعية، لا سيما بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
Otras organizaciones no gubernamentales e instituciones se han beneficiado de la cooperación directa de la Sección, en particular respecto de la sensibilización sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
En lo que respecta a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, las contribuciones voluntarias para 2002 y 2003 sumaron 4.737.467 dólares. | UN | وفيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة فقد بلغت التبرعات 467 737 4 دولارا بالنسبة لعامي 2002 و 2003. |
El componente ha participado en la redacción de la base legislativa de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وشاركت هذه الوحدة في صياغة التشريع التمكيني الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
la Comisión de la Verdad y la Reconciliación fue la entidad encargada de recoger un testimonio histórico del conflicto y formular recomendaciones para que este no volviera a repetirse. | UN | فقد أنيطت بلجنة الحقيقة والمصالحة مهمة إعداد سجل تاريخي للنزاع وتقديم توصيات لتلافي أي احتمال لتجدُّده. |
Se capacitó a representantes de 49 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en relación con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el plan nacional de acción y la participación en la vigilancia | UN | تم تدريب 49 من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وخطة العمل الوطنية المشاركة في الرصد |
Debido a la falta de armonía entre los propios comisionados, así como con los miembros del Comité Internacional de Asesoramiento Técnico, se está aplicando de manera incompleta la Ley sobre el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وتؤدي الخلافات بين المفوضين أنفسهم وكذلك مع أعضاء اللجنة الدولية للمشورة التقنية إلى عدم تنفيذ القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة تنفيذاً كاملاً. |
De esa capacitación surgió un acuerdo concreto entre la UNIOSIL y siete estudios de grabación con arreglo al cual van a producir discos compactos musicales sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y sus recomendaciones. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، أبرم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون اتفاقاً محدداً مع سبعة ستديوهات تسجيل تقوم بموجبه بإنتاج تسجيلات موسيقية على أقراص مدمجة تتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وتوصياتها. |
A finales de 2007 había algunos otros proyectos pendientes de aprobación, como uno de apoyo a las prisiones y otro de apoyo a la ejecución del programa de resarcimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كانت هناك بعض المشاريع الإضافية قيد الحصول على موافقة بتنفيذها، بما فيها مشروع يهدف إلى دعم السجون وآخر لدعم تنفيذ برنامج التعويضات الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
No obstante, el 50% de los miembros del comité establecido para dirigir el proceso nacional de consulta sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación son mujeres. | UN | ومن ناحية ثانية فإن 50 في المائة من أعضاء اللجنة المنشأة لتوجيه عملية التشاور الوطنية المعنية بلجنة الحقيقة والمصالحة هن من النساء. |
Acogió con satisfacción la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | ورحبت بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
Ley Nº 27/2004 sobre la Comisión de la Verdad y la reconciliación; | UN | القانون رقم 27/2004 المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة؛ |
Asimismo, el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación dispone que en ninguna circunstancia se concederá una amnistía a las personas que participaron en desapariciones forzadas. | UN | وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري. |
Asimismo, el proyecto de ley de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación dispone que en ninguna circunstancia se concederá una amnistía a las personas que participaron en desapariciones forzadas. | UN | وبالمثل، ينص مشروع القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة على عدم جواز منح عفو، في أي ظرف من الظروف، للأشخاص المتورطين في الاختفاء القسري. |
:: Pedir a cualquier persona que se reúna con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación o su personal, o que asista a una sesión o audiencia de la Comisión y obligar a cualquier persona que no responda a una solicitud de la Comisión a que comparezca y responda a las preguntas pertinentes relacionadas con el tema que se está tratando en la sesión o audiencia. | UN | :: استدعاء أي شخص للاجتماع بلجنة الحقيقة والمصالحة أو موظفيها، أو لحضور جلسة عادية أو جلسة استماع للجنة، وإلزام أي شخص لا يستجيب لطلب اللجنة بالحضور والإجابة على الأسئلة المتعلقة بموضوع الجلسة أو جلسة الاستماع قسرا |
En lo que respecta a la administración de la justicia, se comunicó a la Relatora Especial que se había aprobado la ley sobre el genocidio y la ley sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 81 - فيما يتعلق بإقامة العدل، أُعلمت المقررة الخاصة باعتماد القانون الخاص بجريمة الإبادة الجماعية والقانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Relatora Especial considera que, ante la brevedad de la transición constitucional y la necesidad de que haya una reflexión profunda, por una parte, y, por otra, de que se consulte a la sociedad civil, sería conveniente aprobar primero una ley marco sobre la Comisión de la Verdad y la reconciliación. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه قد يكون من الأَولى اعتماد قانون إطاري يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة، وذلك بالنظر إلى الفترة الدستورية الانتقالية القصيرة جدا وإلى ضرورة إجراء تفكير معمق من جهة والتشاور مع المجتمع المدني من جهة أخرى. |
40. En el plano nacional, la reconciliación tropieza con dificultades relacionadas con la aprobación del proyecto de ley sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 40- وعلى الصعيد الوطني فإن عملية المصالحة تصطدم بعدد من الصعوبات المرتبطة باعتماد مشروع القانون الخاص بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
El Parlamento aprobó el 12 de mayo de 2005 la Ley de la Comisión de la Verdad y la reconciliación que fue promulgada el 10 de junio después de que fuera rechazada una moción parlamentaria que pedía reexaminarla. | UN | وقد سنَّ البرلمان في 12 أيار/مايو 2005 القانون المتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة وتمت المصادقة عليه في 10 حزيران/يونيه على إثر رفض اقتراح برلماني يدعو إلى إعادة النظر في ذلك القانون. |