A continuación, el informe presenta los esfuerzos realizados por Bélgica a través de las organizaciones internacionales, así como sus contribuciones a nivel bilateral. | UN | ثم يعرض ما تقوم به بلجيكا على صعيد المنظمات الدولية وكذلك مساهماتها على المستوى الثنائي. |
Instamos a Bélgica a que se abstenga de soslayar esa verdadera amenaza en materia de proliferación y, en este contexto, a que abandone su enfoque incoherente sobre la no proliferación. | UN | ونحن نحثّ بلجيكا على الكفّ عن غضّ النظر عن ذلك التهديد الحقيقي المتعلق بالانتشار، وعلى التخلّي، في ذلك الصدد، عن نهجها غير المتّسق إزاء عدم الانتشار. |
Recordó que el Comité de los Derechos del Niño había alentado a Bélgica a que siguiera cooperando a escala internacional para prevenir y sancionar la explotación sexual de niños. | UN | وذكِّرت بتشجيع لجنة حقوق الطفل بلجيكا على مواصلة تعاونها الدولي من أجل منع استغلال الأطفال الجنسي والمعاقبة عليه. |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Doy las gracias al representante de Bélgica por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بلجيكا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة الموجهة إلى الرئيس. |
VERTIC desea agradecer al Gobierno de Bélgica por su asistencia financiera en la preparación de esta guía. | UN | ويود المركز أن يقدم شكره لحكومة بلجيكا على مساعدتها المالية في إعداد هذا الدليل. المحتويات |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: Agradezco al representante de Bélgica su declaración y las amables y conmovedoras palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بلجيكا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها لشخصي وكان لها أطيب اﻷثر في نفس. |
Alentó a Bélgica a que siguiera esforzándose por combatir la violencia doméstica. | UN | وشجعت بلجيكا على مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف المنزلي. |
Alentó a Bélgica a que estableciera una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وشجعت بلجيكا على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Alentó a Bélgica a que siguiera tratando de sensibilizar a la población sobre su pasado común con África. | UN | وشجعت بلجيكا على مواصلة العمل للتوعية بماضيها المشترك مع أفريقيا. |
Burkina Faso alentó a Bélgica a que consolidara su política de promoción de los derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | وشجعت بوركينا فاسو بلجيكا على تعزيز سياستها للنهوض بحقوق الإنسان وقدمت توصيات. |
Instó a Bélgica a que se abstuviera de distinguir entre los migrantes en situación regular e irregular. | UN | وحثت بلجيكا على الامتناع عن التمييز بين المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين. |
Instó a Bélgica a que reconsiderara su postura y aceptara las recomendaciones sobre esas cuestiones. | UN | وحثت إيران بلجيكا على إعادة النظر في موقفها وعلى قبول توصياتها بشأن هذه القضايا. |
También quisiera manifestar mi agradecimiento al Gobierno de Bélgica por su ofrecimiento de organizar la primera reunión de ese foro. | UN | وأود أيضا الإعراب عن امتناننا لحكومة بلجيكا على عرضها لاستضافة الاجتماع الأول لذلك المحفل. |
Apoyamos plenamente el foro mundial, y rendimos homenaje al Gobierno de Bélgica por ofrecerse a ser sede de futuros acontecimientos al respecto. | UN | ونحن نؤيد تماما المنتدى العالمي، ونحيي حكومة بلجيكا على استعدادها لتنظيم مناسبات مستقبلية في ذلك الصدد. |
En 1995 Bélgica promulgó una legislación extraterritorial en virtud de la cual es posible juzgar a los nacionales belgas en Bélgica por delitos sexuales cometidos en el extranjero. | UN | ففي عام 1995، أصدرت بلجيكا قانوناً يمتد أثره إلى ما يقع خارج أراضيها فيسمح لها بمحاكمة مواطنيها داخل بلجيكا على جرائم الجنس التي يرتكبونها في الخارج. |
Quisiera concluir agradeciendo a la delegación de Bélgica por la forma transparente y profesional en que coordinó las negociaciones sobre este tema, lo que contribuyó en buena medida a lograr una resolución aceptable para todos. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بشكر وفد بلجيكا على طريقته التي تتسم بالكفاءة والشفافية في تنسيق المفاوضات بشأن هذا البند، والتي أسهمت إلى حد كبير في التوصل إلى قرار مقبول من الجميع. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Bélgica su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بلجيكا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Bélgica su declaración y sus cordiales palabras. | UN | الرئيس: أشكر ممثل بلجيكا على بيانه وعلى كلماته الرقيقة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al representante de Bélgica su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس أشكر ممثل بلجيكا على كلمته، وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إليﱠ. |
Respuesta de Bélgica al tercer cuestionario del Comité contra el Terrorismo | UN | أجوبة بلجيكا على الاستبيان الثالث للجنة مكافحة الإرهاب |
Coincide con el representante de Bélgica en que el proyecto de convención sólo se aplicará conjuntamente con la legislación sustantiva aplicable. | UN | واتفق مع ممثل بلجيكا على أن مشروع الاتفاقية لن يطبّق إلا في ارتباط بقوانين جوهرية منطبقة. |
El Comité espera con interés la ratificación por Bélgica del Protocolo Facultativo y la modificación del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. | UN | وقالت إن اللجنة تتطلع إلى تصديق بلجيكا على البروتوكول الاختياري والفقرة 1 من المادة 20 المعدلة من الاتفاقية. |