Cuba cuenta con 70.000 médicos, de los que más de 3.000 son famosos y ayudan a otros países en desarrollo. | UN | إن كوبا لديها 000 70 طبيب، بينهم أكثر من 000 3 طبيب مشهور يساعدون بلدانا نامية أخرى. |
El Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India ha venido prestando asistencia técnica a otros países en desarrollo a lo largo de varios decenios. | UN | وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود. |
Los problemas de las pequeñas islas también plantean dificultades para otros países en desarrollo. | UN | وتتحدى مشاكل الجزر الصغيرة بلدانا نامية أخرى. |
Esperamos que esa medida sea ampliada a otros países en desarrollo. | UN | ورغبتنا وأملنا أن يتسع هذا التدبير نطاقا ليشمل بلدانا نامية أخرى. |
De todas maneras, otros países en desarrollo con ingresos bajos y medianos necesitan también especial atención. | UN | ومع ذلك، فإن هناك بلدانا نامية أخرى متدنية الدخول ومتوسطة الدخول في حاجة أيضا إلى اهتمام خاص. |
Así, hemos adquirido experiencia y conocimientos especializados que han dado buenos resultados en nuestro país y en otros países en desarrollo. | UN | وهكذا اكتسبنا بعض التجربة والخبرة التي ساعدتنا ويمكن أن تساعد بلدانا نامية أخرى. |
Creo que otros países en desarrollo apoyarán nuestro pedido. | UN | وأثق بأن بلدانا نامية أخرى ستؤازرنا في مناشدتنا. |
La exportación de esas tecnologías modificadas puede beneficiar también a otros países en desarrollo. | UN | ١٢٦ - وبالمثل، فإن تصدير هذه التكنولوجيات المحورة يمكن أن يفيد بلدانا نامية أخرى. |
Sin embargo, otros países en desarrollo parecen no haber invertido en tecnología de la información ni haberse beneficiado de esas inversiones en el mismo grado que los países industrializados. | UN | غير أنه ينبغي الاعتراف بأن بلدانا نامية أخرى لم تقم على ما يبدو باستثمارات في تكنولوجيا المعلومات أو تنتفع من مثل هذه الاستثمارات بنفس القدر الحاصل في البلدان المصنعة. |
San Vicente y las Granadinas comparte la preocupación de otros países en desarrollo por la disminución general de la asistencia oficial para el desarrollo y de la corriente de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين بلدانا نامية أخرى القلق إزاء التراجع العام في المساعدات الإنمائية الرسمية وتدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |
También lo hemos visto en los nuevos inversores privados procedentes de otros países en desarrollo que han invertido en los sectores de la fabricación y la infraestructura en África, y ese puede ser sólo el principio. | UN | وشهدناه في الاستثمارات الخاصة، حيث أن بلدانا نامية أخرى تستثمر في الصناعة التحويلية والهياكل الأساسية في أفريقيا. ويمكن أن تكون تلك هي البداية فقط. |
22. Los comentarios recibidos de los gobiernos indican también que hay otros países en desarrollo con graves problemas de deuda los cuales, sin embargo, no se han atrasado en sus pagos de servicio de la deuda. | UN | ٢٢- وبينت التعليقات الواردة من الحكومات أيضا أن هناك بلدانا نامية أخرى تعاني مشاكل خطيرة تتعلق بالديون، وإن لم تكن عليها متأخرات في مدفوعات خدمة الديون. |
En este caso se podrían adoptar otras medidas para facilitar la creación de empresas mixtas: la revisión de los regímenes jurídicos en favor de las empresas mixtas establecidas en el marco de las agrupaciones de integración y cooperación económicas y la extensión de las ventajas relacionadas con las inversiones conjuntas a otros países en desarrollo que no son miembros de las respectivas agrupaciones de integración. | UN | وفي هذه الحالة يمكن اتخاذ تدابير أخرى لتسهيل إنشاء المؤسسات المشتركة: تعديل اﻷنظمة القانونية لصالح المؤسسات المشتركة المقامة في إطار تجمعات التكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وتوسيع نطاق الامتيازات فيما يتعلق بالاستثمارات المشتركة ليشمل بلدانا نامية أخرى ليست أعضاء في أي من تجمعات التكامل. |
2. Invita a los Copartícipes a que consideren la posibilidad de ampliar el alcance integrando activamente a otros países en desarrollo, así como a países con economías en transición, en los programas de " Copartícipes en la población y el desarrollo " ; | UN | ٢ - يدعو الشركاء إلى النظر في توسيع نطاق مجموعتهم بأن يشركوا بصورة فعلية بلدانا نامية أخرى وبلدانا ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية في برامج منظمة " شركاء في مجال السكان والتنمية " ؛ |
2. Invita a los Copartícipes a que consideren la posibilidad de ampliar el alcance integrando activamente a otros países en desarrollo, así como a países con economías en transición, en los programas de " Copartícipes en la población y el desarrollo " ; | UN | ٢ - يدعو الشركاء الى النظر في توسيع نطاق مجموعتهم بأن يشركوا بصورة فعلية بلدانا نامية أخرى وبلدانا ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقال في برامج " الشركاء في السكان والتنمية " ؛ |
Los exámenes, por cuanto acrecientan el cúmulo de conocimientos sobre la elaboración y aplicación de políticas, debían también ayudar a otros países en desarrollo y países en transición a mejorar sus propias políticas, abriendo al mismo tiempo oportunidades para una cooperación internacional eficaz. | UN | وبإثراء مجموعة المعلومات المتعلقة بسياسة التصميم والتطبيق، يمكن أن تساعد الاستعراضات أيضا بلدانا نامية أخرى وبلدانا تمر بمرحلة انتقال في تحسين سياساتها مع إتاحة فرص في الوقت نفسه للتعاون الدولي الفعال. |
Esperamos que la promesa formulada por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional de extender los actuales mecanismos de alivio de la deuda a otros países en desarrollo -- entre otros, los países con ingresos medios, como el Gabón -- se convierta rápidamente en realidad. | UN | ونأمل أن يتحقق قريبا الوعد الذي قطعه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتوسيع الآليات الحالية لتخفيف الديون كي تشمل بلدانا نامية أخرى - بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل، مثل غابون. |
Por ello la Unión de las Comoras aprovecha esta oportunidad para rendir homenaje a los países del Grupo de los Ocho, por haber demostrado su solidaridad frente a ciertos países en desarrollo al concederles la condonación total de la deuda y por haber puesto de manifiesto su disponibilidad a hacer extensiva esa medida generosa y beneficiosa a otros países en desarrollo. | UN | لذلك، فإن اتحاد جزر القمر يغتنم هذه الفرصة للإشادة ببلدان مجموعة الثماني التي أظهرت تضامنها مع بلدان نامية معينة بإعفائها الكامل من الدين ولاستعدادها الذي عبرت عنه لكي يشمل هذا التدبير الكريم والمرحب به بلدانا نامية أخرى. |
Aunque los países que dependen de las preferencias solicitaron el trato especial respecto de los productos para los cuales gozan de preferencias, otros países en desarrollo observaron que esos eran justamente los productos para los cuales estaban tratando de lograr la liberalización NMF. | UN | فإذا كانت البلدان المعتمدة على الأفضليات قد دعت إلى أن تعامَل المنتجات التي تستفيد من الأفضليات معاملة خاصة، فإن بلدانا نامية أخرى أشارت إلى أن هذه المنتجات هي التي تسعى فيها إلى تحرير في إطار الدولة الأولى بالرعاية. |
En Asia, más del 50% de todas esas corrientes dirigidas a Camboya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao entre 2002 y 2007 procedían de otros países en desarrollo del continente. | UN | أما في آسيا، فإن أكثر من 50 في المائة من جميع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار في الفترة بين عام 2002 وعام 2007 كان مصدره بلدانا نامية أخرى في آسيا. |