"بلدان آسيا والمحيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de Asia y el
        
    • Estados de Asia y el
        
    • de países de Asia y el
        
    • la región de Asia y el
        
    • países de Asia y del
        
    • Asia-Pacific countries
        
    • los países de la región
        
    El gasto público es una fuente considerable de demanda agregada en los países de Asia y el Pacífico. UN فنفقات المشتريات الحكومية تمثل مصدرا هاما من مصادر الطلب الإجمالي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Este Banco colabora asimismo con la secretaría en la prestación de asistencia para las actividades preparatorias de Hábitat II en los países de Asia y el Pacífico. UN كما يعمل مصرف التنمية اﻵسيوي مع اﻷمانة على تقديم المساعدة إلى اﻷعمال التحضيرية الوطنية في بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    En general, los países de Asia y el Pacífico, notifican que su situación fiscal ha mejorado y que sus déficit son más bajos, aunque otros siguen afrontando graves problemas económicos. UN ويفيد العديد من بلدان آسيا والمحيط الهادئ بحدوث تحسن في الحالة المالية حيث انخفضت حالات العجز، في حين ظلت بلدان أخرى تعاني من ضغوط اقتصادية شديدة.
    El Vicepresidente de la Junta Ejecutiva, del grupo de los Estados de Asia y el Pacífico, presidió el debate temático conjunto sobre las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados en el contexto de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN رأس نائب رئيس المجلس التنفيذي، بلدان آسيا والمحيط الهادئ، المناقشة المواضيعية المشتركة بشأن المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Por otra parte, se solicitó al Secretario General del Foro que emprendiera mayores esfuerzos por ampliar las relaciones entre el Foro y las Naciones Unidas, así como con el grupo de países de Asia y el Pacífico y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلاوة على ذلك، طلب الى أمين عام المحفل أن يعمل بنشاط أكبر على تطوير العلاقات بين المحفل واﻷمم المتحدة وأيضا مع مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    En cerca del 30% de los países de Asia y el Pacífico existe una marcada diferencia de 20 puntos o más entre las tasas de analfabetismo de hombres y mujeres. UN فالفجوة كبيرة جدا في نحو ٣٠ في المائة من بلدان آسيا والمحيط الهادئ حيث تصل الى ٢٠ نقطة مئوية أو أكثر.
    Además, se está celebrando una reunión de los ministros de transporte de los países de Asia y el Pacífico con miras a desarrollar el sector asiático de los transportes. UN وعلاوة على ذلك، يُعقد حاليا اجتماع بين وزارات النقل في بلدان آسيا والمحيط الهادئ من أجل تطوير قطاع النقل في آسيا.
    No es probable que los países de Asia y el Pacífico puedan volver a hacer las cosas como antes. UN من المرجح أن تتمكن بلدان آسيا والمحيط الهادئ من العودة إلى ممارسة أسلوبها في أداء الأعمال على نحو ما جرت به العادة.
    Ese acuerdo es una expresión de la voluntad colectiva de todos los países de Asia y el Pacífico, que nos ha ayudado a dar un paso hacia el establecimiento definitivo de una institución regional de derechos humanos. UN وهذا الاتفاق تعبير عن اﻹرادة الجماعية لجميع بلدان آسيا والمحيط الهادئ مما ساعدنا على الاقتراب خطوة أخرى من أن ننشئ في نهايــة المطاف مؤسســة إقليمية لحقوق اﻹنسان.
    También ha reconocido que la clave del fomento de un entorno favorable a los derechos humanos en los países de Asia y el Pacífico radica en fortalecer su aplicación en el plano nacional. UN وأقرت حلقة التدارس كذلك أن مفتاح تعزيز بيئة حقوق اﻹنسان في بلدان آسيا والمحيط الهادئ يكمن في تدعيم التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Con este fin, los países de Asia y el Pacífico han comenzado a experimentar un enfoque amplio de la seguridad, que integra los aspectos militar, político, económico, social y otros. UN وتحقيقا لهذا الهدف بدأت بلدان آسيا والمحيط الهادئ في تجربة نهج شامل لﻷمن، نهج يدمج الجوانب العسكرية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الجوانب.
    Decenios de guerra y desdichas han dictado una importante lección a los países de Asia y el Pacífico. Por sus propias amargas experiencias, los países han aprendido que el desarrollo es la clave de la paz, la prosperidad y el progreso. UN لقد تعلمت بلدان آسيا والمحيط الهادئ درسا هاما من الحروب والبؤس طوال عقود كثيرة وتعلمت هذه البلدان، بتجاربها المريرة، أن التنمية مفتاح السلام والازدهار والتقدم.
    8. Toma nota de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de conformidad con sus propias condiciones nacionales; UN ٨- تلاحظ أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من النماذج للمؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية الخاصة بها؛
    Al fortalecer su cooperación comercial y, paralelamente, sus sistemas de seguridad, los países de Asia y el Pacífico han relegado a segundo plano sus diferencias, pero lo han hecho a costa de los pueblos de territorios no autónomos como Timor Oriental. UN ومن المؤكد أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ بتعزيز تعاونها التجاري ونظم أمنها، بشكل مواز، أولت لخلافاتها أهمية ثانوية، وإن كانت قد فعلت ذلك على حساب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مثل تيمور الشرقية.
    El resultado más importante de la conferencia fue la declaración preparada y aprobada por los países de Asia y el Pacífico que son miembros de la UNESCO. UN ٢١٢ - وكانت أهم نتائج المؤتمر اﻹعلان الذي أصدرته ووافقت عليه بلدان آسيا والمحيط الهادئ اﻷعضاء في اليونسكو.
    6. Toma nota asimismo de que los países de Asia y el Pacífico han desarrollado una serie de modelos de instituciones nacionales de acuerdo con sus propias condiciones nacionales; UN ٦- تلاحظ أيضاً أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ قد وضعت عدداً من نماذج المؤسسات الوطنية وفقاً ﻷوضاعها الوطنية؛
    Vender productos del tabaco a las mujeres, en los países de Asia y el Pacífico, entre otros representa actualmente una importante oportunidad de comercialización en todo el mundo. UN ويمثل حاليا بيع منتجات التبغ للنساء في عدد من البلدان من بينها بلدان آسيا والمحيط الهادئ، فرصة كبيرة لتسويق هذه المنتجات في العالم.
    El Vicepresidente de la Junta Ejecutiva, del grupo de los Estados de Asia y el Pacífico, presidió el debate temático conjunto sobre las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados en el contexto de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN رأس نائب رئيس المجلس التنفيذي، بلدان آسيا والمحيط الهادئ، المناقشة المواضيعية المشتركة بشأن المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Siguiendo la práctica de rotación regional acordada por las Partes, estas tal vez deseen elegir un representante de una Parte del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico para el cargo de Presidente de la 24ª Reunión de las Partes y a un representante de una Parte del Grupo de Estados de África para el de Relator. UN واتباعاً لمبدأ التناوب الإقليمي الذي اتفقت عليه الأطراف، فقد تود الأطراف انتخاب ممثل لطرف من مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ رئيساً للاجتماع الرابع والعشرين للأطراف وانتخاب ممثل لطرف من مجموعة البلدان الأفريقية مقرراً.
    En el Informe sobre el estado del medio ambiente de la CESPAP se han citado los déficits y superávits ecológicos de países de Asia y el Pacífico. UN وأشار تقرير حالة البيئة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى أوجه العجز والزيادة الإيكولوجية في بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    Las consultas en la región de Asia y el Pacífico se centran en los refugiados, los desplazamientos y la migración en una región algo más amplia. UN وتركز المشاورات بين بلدان آسيا والمحيط الهادئ على اللاجئين والتشرد والهجرة في منطقة كبيرة إلى حد ما.
    Además, todos los miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, muchos países de Asia y del Pacífico y muchos países de Europa oriental y occidental han patrocinado este proyecto de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والعديد من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، إضافة إلى بلدان أوروبا الغربية والشرقية، قد انضموا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Asia-Pacific countries cooperate closely to strengthen geospatial information development UN بلدان آسيا والمحيط الهادئ تتعاون تعاونا وثيقا من أجل تعزيز تنمية المعلومات الجغرافية المكانية
    Los países de la región de Asia y el Pacífico, ricos en particularismos, preparan el sexto seminario sobre los acuerdos regionales donde examinarán un acuerdo de esa índole orientado a los derechos fundamentales. UN وأن بلدان آسيا والمحيط الهادئ، الغنية بالخصوصيات تقوم باﻹعداد لعقد الحلقة الدراسية السادسة المعنية بالاتفاقات اﻹقليمية التي ستتوخى فيها التوصل إلى إبرام اتفاق من هذا القبيل يتمحور حول الحقوق اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus