muchos otros países, entre los que figuran numerosos miembros de la Conferencia de Desarme, han aportado importantes contribuciones a esta campaña. | UN | ولقد أسهمت بلدان أخرى عديدة بما فيها بلدان أعضاء في مؤتمر نزع السلاح مساهمة كبيرة في هذه الحملة. |
Por ello, como muchos otros países, el Chad ha elaborado un programa de ajuste estructural en colaboración con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهكذا فإن تشاد، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة قد وضعت بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز برنامجا للتكيف الهيكلي. |
Junto con muchos otros países de Asia y de Europa, los Estados miembros de la ECO están interesados en la ampliación de estos corredores y rutas. | UN | كما أن الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، باﻹضافة إلى بلدان أخرى عديدة في آسيا وأوروبا مهتمة بتنميتها بنفس القدر. |
Al igual que otros muchos países en África, nosotros también luchamos por responder al reto de la falta de capacidad suficiente, especialmente en nuestro sector sanitario y en nuestras comunidades. | UN | ومثل بلدان أخرى عديدة في أفريقيا، نحن أيضا نناضل من أجل التصدي للتحدي المتمثل في عدم كفاية القدرات، خاصة في قطاعنا الصحي وفي مجتمعاتنا. |
En varios otros países se percibe algún progreso. | UN | 41 - واسترسل قائلا إن بوسع المرء أن يميز ملامح تقدم في بلدان أخرى عديدة. |
muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. | UN | كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Las posturas de Albania con respecto a la reforma del Consejo ya las han expresado aquí muchos otros países. | UN | وآراء ألبانيا بشأن قضية إصلاح مجلس الأمن وأعربت عنها هنا بلدان أخرى عديدة. |
El enfoque sectorial también ofrece un canal a través del cual el Japón trata de ayudar a muchos otros países. | UN | ويوفر النهج القطاعي أيضا قناة تهدف اليابان من خلالها إلى تقديم المساهمات إلى بلدان أخرى عديدة. |
Las condiciones para realizar elecciones en Camboya nunca han sido perfectas y quizás no lo sean por mucho tiempo, de igual modo que sucede en muchos otros países. | UN | فما كانت ظروف اجراء انتخابات في كمبوديا ظروفا كاملة في يوم من اﻷيام، وقد لا تكون كذلك لوقت طويل. وهي لا تختلف كثيرا في ذلك عما هو قائم في بلدان أخرى عديدة. |
Esto es especialmente importante habida cuenta de que Mozambique, como muchos otros países del África meridional, todavía está pasando por una crisis humanitaria debida a los fenómenos climáticos desfavorables que constantemente han aque-jado a toda la región a lo largo de varios años. | UN | وتزداد أهمية ذلك نظرا لحقيقة أن موزامبيق، شأنها في ذلك شأن بلدان أخرى عديدة في الجنوب الأفريقي، لا تزال تواجه أزمة إنسانية ناتجة عن استمرار أنماط الطقس غير المؤاتية التي تصيب المنطقة برمتها منذ عدة سنوات. |
Guinea-Bissau, al igual que muchos otros países del África occidental, enfrenta el fenómeno del tráfico de estupefacientes. | UN | وغينيا - بيساو، شأن بلدان أخرى عديدة في غرب أفريقيا، تواجه ظاهرة الاتجار بالمخدرات. |
En la actualidad, muchos otros países están movilizando recursos y empezando a implementar sus hojas de ruta con la ayuda de las Naciones Unidas y de donantes bilaterales. | UN | وتقوم الآن بلدان أخرى عديدة بحشد الموارد، وبدأت في تنفيذ خارطات الطريق الخاصة بها بدعم من الأمم المتحدة وجهات مانحة ثنائية. |
77. La amenaza terrorista ha planteado nuevos dilemas en los últimos años, no sólo en los Países Bajos, sino también en muchos otros países. | UN | 77- جاء التهديد الإرهابي بمعضلات جديدة في السنوات الأخيرة، ليس في هولندا فحسب، بل أيضاً في بلدان أخرى عديدة. |
Al igual que muchos otros países del África subsahariana, Burkina Faso ha sufrido intensas inundaciones como consecuencia directa del cambio climático, lo que subraya la necesidad de seguir evaluando y fortaleciendo la capacidad de prevención y de gestión de los desastres. | UN | وبوركينا فاسو، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء، قد عانت من فيضانات ضخمة كنتيجة مباشرة لتغير المناخ، مما يؤكد ضرورة مواصلة تقييم وتدعيم قدرات اتقاء وإدارة الكوارث. |
Por lo tanto, el Gobierno insta nuevamente a que aquellos que niegan el genocidio de tutsis sean llevados ante la justicia de conformidad con la ley rwandesa, que muchos otros países han aplicado también en otros casos de genocidio. | UN | لذلك فإن الحكومة تدعو مرة أخرى إلى تقديم من ينكرون الإبادة الجماعية التي تعرض لها التوتسي إلى العدالة عملاً بالقانون الرواندي، وهو نفس القانون الذي طبقته بلدان أخرى عديدة في حالات إبادة جماعية أخرى. |
Esos procesos nunca son fáciles, y Nepal ha gestionado su propio proceso de paz con mayor buena voluntad y constancia que muchos otros países en contextos semejantes de posguerra. | UN | وهذه العمليات ليست سهلة أبدا، وقد تحلت نيبال في إدارة عمليتها السلمية بقدر كبير من النوايا الصادقة والثبات يتجاوز ما أبدته بلدان أخرى عديدة في ظروف مشابهة أعقبت انتهاء الحرب فيها. |
Sin embargo, en Albania y Montenegro esta situación puede cambiar y se puede desarrollar la práctica de participación, lo que podría servir de modelo para muchos otros países. | UN | بيد أن هذا الوضع يمكن أن يتغير في كل من ألبانيا والجبل الأسود، ويمكن تنمية ممارسة المشاركة ويمكن أن تكون نموذجا تتبعه بلدان أخرى عديدة. |
17. El Sr. Salvioli pone de relieve que el fenómeno de las maras (bandas de jóvenes) plantea graves problemas de seguridad pública en el Estado parte, al igual que en otros muchos países de América Latina. | UN | 17- السيد سالفيولي لاحظ أن ظاهرة عصابات الشباب (maras) تطرح مشاكل كبيرة للأمن العام في الدولة الطرف كما هو الحال في بلدان أخرى عديدة في أمريكا اللاتينية. |
Además, recientemente se realizaron visitas de estudio para identificar nuevos proyectos en otros varios países. | UN | إضافة إلى ذلك اضطلع مؤخرا بزيارات دراسية لتحديد مشاريع جديدة في بلدان أخرى عديدة. |
Nueva Zelandia, al igual que otros países partes en un tratado de establecimiento de zonas libres de armas nucleares, desearía consolidar ese objetivo común. | UN | ونيوزيلندا، شأنها شأن بلدان أخرى عديدة من البلدان اﻷطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، تود أن تبني على هذا الهدف المشترك. |
El Pakistán cree que la Comisión de Consolidación de la Paz es capaz de ocuparse de las crisis complejas de varios países más. | UN | وتعتقد باكستان أن لجنة بناء السلام قادرة على معالجة الأزمات المعقدة في بلدان أخرى عديدة. |