"بلدان أخرى على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros países a
        
    • otros países en
        
    • otros se hace a
        
    • otros en
        
    • ningún país a
        
    • más países a que
        
    Asimismo, en varias ocasiones el Gobierno ha alentado a otros países a que ratificaran esos convenios contra el terrorismo. UN وقامت الحكومة أيضا في عدة مناسبات بتشجيع بلدان أخرى على التصديق على هذه الاتفاقيات المناهضة للإرهاب.
    Las iniciativas nacionales en este sentido pueden producir efectos acumulativos al incitar a otros países a imitarlas. UN ويمكن للمبادرات الوطنية في هذا الصدد أن تحقق آثارا تراكمية عن طريق تشجيع بلدان أخرى على الاحتذاء بها.
    Asimismo ha reforzado la cooperación con otros países a nivel bilateral y regional y también en el marco de las Naciones Unidas. UN وقد عززت أيضا تعاونها مع بلدان أخرى على الصعيدين الثنائي واﻹقليمي وداخل إطار اﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, debemos comprometernos seriamente a promover los esfuerzos por hacer aplicar la ley a nivel nacional y en forma conjunta con otros países en la esfera de la reducción de la oferta. UN ويجب علينا أولا أن نلزم أنفسنا جديا بتعزيز ما نبذله من جهود في سبيل اﻹنفاذ على الصعيد الوطني وبالاشتراك مع بلدان أخرى على صعيد خفض الطلب، إنها لمهمة ضخمة.
    En algunos países esta consulta se tramita en forma de una audiencia pública y en otros se hace a través de documentos de encuesta en los que se pide a los grupos interesados que den a conocer sus observaciones. UN وفي بعض البلدان، تكون هذه المشاورات على شكل جلسات استماع علنية، وتكون في بلدان أخرى على شكل أوراق مشاورات تلتمس بشأنها تعليقات من الفئات المهتمة.
    También alentó al sector privado de otros países a seguir aumentando la colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También alentó al sector privado de otros países a seguir aumentando la colaboración con los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cuando se hayan determinado las intervenciones eficaces, el PMA alentará a otros países a tomar medidas semejantes. UN وعندما تحدد أنشطة فعالة، سيقوم البرنامج بتشجيع بلدان أخرى على تنفيذ أعمال مشابهة.
    Ya se han eliminado miles de armas y se han destinado miles de millones de dólares a ayudar a otros países a proteger y eliminar su material nuclear. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Ya se han eliminado miles de armas y se han destinado miles de millones de dólares a ayudar a otros países a proteger y eliminar su material nuclear. UN وأوضح أن آلاف الأسلحة أزيلت وأن ملايين الدولارات أُنفقت لمساعدة بلدان أخرى على تحديد موادها النووية وإزالتها.
    Siempre ha postulado la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y ha mantenido la política de no avalar o alentar la proliferación de armas nucleares ni participar en ella, ni ayudar a otros países a fabricar dichas armas. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    Siempre ha postulado la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y ha mantenido la política de no avalar o alentar la proliferación de armas nucleares ni participar en ella, ni ayudar a otros países a fabricar dichas armas. UN فلقد ظلت على الدوام تؤيد حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة وتنتهج سياسة تقوم على عدم إقرار أو تشجيع أو مباشرة نشر اﻷسلحة النووية، أو مساعدة بلدان أخرى على صنع هذه اﻷسلحة.
    Si el Consejo de Seguridad mantuviera su actitud tolerante frente a las violaciones flagrantes por Croacia de sus resoluciones y siguiera haciendo caso omiso de la participación del ejército de Croacia en la guerra civil en Bosnia y Herzegovina, ello estimularía a otros países a llevar a cabo actividades análogas. UN أما إذا استمر المجلس في نهجه المتسامح إزاء انتهاك كرواتيا لقراراته بشكل صارخ وفي غض الطرف عن اشتراك جيش كرواتيا في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، فقد يشجع ذلك بلدان أخرى على أن تحذو كرواتيا.
    En cuanto a persistir en la independencia y mantener la iniciativa, siempre colocamos en primer lugar nuestra soberanía estatal y seguridad nacional y nunca mantenemos relaciones con otros países a expensas de nuestra propia soberanía. UN في سبيل الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة، نضع دائما سيادة دولتنا وأمننا الوطني في مقام الصدارة، ولا نعقد أبدا علاقات مع بلدان أخرى على حساب سيادتنا الذاتية.
    Esas disposiciones, que se hallaban en casi todos los tratados modernos sobre medio ambiente, alentaban a las personas afectadas que vivían en otros países a utilizar los recursos disponibles en el país de origen de la contaminación. UN وتشجع هذه الأحكام، التي ترد في معظم المعاهدات البيئية، الأفراد المتأثرين ويعيشون في بلدان أخرى على اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة في البلد الصادر عنه التلوث.
    Existen también relaciones bilaterales y otras relaciones multilaterales de cooperación con otros países a nivel internacional. UN 42 - وتوجد أيضا علاقات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف للتعاون مع بلدان أخرى على الصعيد الدولي.
    Esa generosidad cada vez mayor también ha permitido incluir a otros países en el programa de la Comisión. UN ذلك السخاء المتنامي بلا انقطاع سمح أيضا بإدراج بلدان أخرى على جدول أعمال اللجنة.
    Por lo tanto, en los próximos meses, el Reino Unido colaborará con otros países en el establecimiento de una hoja de ruta para la Conferencia de 2010. UN وبالتالي، ستعمل بريطانيا في الأشهر القادمة مع بلدان أخرى على رسم خريطة طريق لمؤتمر عام 2010.
    En algunos países esta consulta se tramita en forma de una audiencia pública y en otros se hace a través de documentos de encuesta en los que se pide a los grupos interesados que den a conocer sus observaciones. UN وفي بعض البلدان ، تكون هذه المشاورات على شكل جلسات استماع علنية ، وتكون في بلدان أخرى على شكل أوراق مشاورات تلتمس بشأنها تعليقات من الفئات المهتمة .
    Por último, el método también parece producir incoherencias: algunos países se concentran en sus informes en la línea de servicios incorporación de las cuestiones de género y otros en el motor. UN وأخيرا، يبدو أن المنهجية المستخدمة تسفر عن حالات من عدم الاتساق، مع تركيز بعض البلدان في تقاريرها على فئة الخدمات المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني في حين تركز بلدان أخرى على العامل المحفز.
    China ha aplicado sistemáticamente una política que se opone a la defensa, el fomento y la practica de la proliferación de armas nucleares y no ayuda a ningún país a desarrollar armas nucleares. UN التزمت الصين على الدوام بسياسة عدم تأييد انتشار الأسلحة النووية أو تشجيعها أو المشاركة فيها، وكذلك عدم مساعدة بلدان أخرى على تطوير أسلحة نووية.
    En 1998 se tramitó un mayor número de casos de reasentamiento de emergencia y se instó a más países a que adoptaran procedimientos para casos de emergencia. UN وقد ازداد عدد حالات إعادة التوطين التي عولجت بوصفها حالات طوارئ في عام 1998 وحُثت بلدان أخرى على اعتماد إجراءات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus