"بلدان أخرى كثيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos otros países
        
    • otros muchos países
        
    • de muchos otros
        
    • muchos otros han
        
    muchos otros países continúan todavía muy atrasados y no han terminado de salir de la crisis de la deuda. UN وتظل بلدان أخرى كثيرة على مسافة أبعد أكبر من غايتها ولم تخرج بعد من أزمة الديون.
    Este patrón es parecido al de muchos otros países y refleja los efectos del envejecimiento en el gasto nacional total en salud. UN ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني.
    Los ejemplos de Filipinas y Kenya ilustran lo que ha sucedido en muchos otros países comprendidos en el artículo 5. UN والفلبين وكينيا مثالان لما حدث في بلدان أخرى كثيرة تنطبق عليها المادة ٥.
    Este proyecto debe brindar lecciones útiles que pueden aplicarse en otros muchos países, en situaciones tanto de emergencia como de no emergencia. UN وسيتيح المشروع دروسا مفيدة يمكن تطبيقها في حالات الطوارئ في بلدان أخرى كثيرة بل وفي غير حالات الطوارئ.
    En suma, estábamos en una posición similar a la de muchos otros países en el momento de su independencia. UN وباختصار كنا في وضع شبيه بأوضـاع بلدان أخرى كثيرة عندما نالت استقلالها.
    Las normas promulgadas por el primero se aceptan en muchos otros países. UN فالمعايير التي نشرتها لجنة بازل قد صادفت قبولا في بلدان أخرى كثيرة.
    En los últimos decenios la riqueza del pueblo de Kirguistán, al igual que la de los pueblos de muchos otros países, ha sido saqueada por gobernantes corruptos y criminales. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    Cuarenta años y ocho meses de dedicación exclusiva a la defensa y promoción de los derechos humanos tanto en Chile como en muchos otros países. UN كرّس 40 سنة و8 أشهر حصرياً للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في شيلي وفي بلدان أخرى كثيرة.
    36. Se registraron experiencias análogas en muchos otros países. UN ٣٦ - وقد مرت بلدان أخرى كثيرة بخبرات مماثلة.
    Lo mismo cabe decir de muchos otros países, desde la región de Ngara en la República Unida de Tanzanía y la de Goma en el Zaire hasta determinadas zonas del Pakistán. UN واﻷمر بالمثل في بلدان أخرى كثيرة مثل إقليم كنغارا في جمهورية تنزانيا المتحدة، وإقليم غوما في زائير، ومناطق أخرى من باكستان.
    Esta propuesta cuenta no sólo con el apoyo de sus autores —los países miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que reivindican sobre esta base dos puestos permanentes para África— sino también con el de muchos otros países. UN فهذا المقترح نال ليس فحسب تأييد البلدان التي تبنته والبلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي تستخدمه بوصفه أساسا للمطالبة بمقعدين دائمين ﻷفريقيا، بل حظي أيضا بتأييد بلدان أخرى كثيرة.
    En muchos otros países el sistema de adquisición de datos relativos a la pesca no se mantiene como es debido y la capacidad de investigación dirigida al desarrollo y ordenación sostenibles resulta insuficiente. UN بينما لا تحتفظ بلدان أخرى كثيرة بشكل ملائم بنظام للحصول على بيانات صيد اﻷسماك ولا تمتلك ما يكفي من قدرات البحوث لدعم التنمية واﻹدارة المستدامتين.
    Una de las cosas que hemos estado haciendo —y la gente quizás haya visto la referencia a una reunión sobre esta cuestión en el Diario de hoy—, ha sido trabajar conjuntamente con muchos otros países para convocar una reunión oficiosa de Ministros de Relaciones Exteriores. UN ومن اﻷعمال التي نحاول إنجازها، والتي وردت إشارة لها في يومية اﻷمم المتحدة الصادرة اليوم العمل بالتعاون مع بلدان أخرى كثيرة لعقد اجتماع غير رسمي لوزراء الخارجية.
    También señaló a la atención del Comité Permanente que, a raíz de las restricciones financieras de la Organización, el ACNUR tenía que reducir sus niveles de financiación en la República Islámica del Irán y el Pakistán, así como en muchos otros países de los que se ocupaba la Oficina. UN كما وجه نظر اللجنة الدائمة إلى أنه، نتيجة لما تصادفه المفوضية من قيود مالية، يتعين عليها تخفيض مستويات تمويلها في جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان، وفي بلدان أخرى كثيرة يغطيها المكتب.
    Por consiguiente, encomiamos a los Gobiernos de Malí y de Benin por ser los primeros que se pusieron a la altura del desafío de firmar acuerdos sobre la ejecución de las sentencias del Tribunal y esperamos que muchos otros países no tarden en emular estos ejemplos. UN وبذا فنحن نشيد بحكومتي مالي وبنن لكونهما أول من واكب تحدي التوقيع على اتفاقات إنفاذ أحكام المحكمة، ونرجو ألا يطول بنا الزمن قبل أن تحذو بلدان أخرى كثيرة حذو هذين البلدين.
    El período de transición por el que atraviesa Kirguistán, al igual que muchos otros países que llevan a cabo reformas económicas, viene acompañado de efectos negativos que han causado un deterioro en las condiciones de vida de la mayoría de nuestra población. UN إن الفترة الانتقالية التي تمر بها قيرغيزستان، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة تضطلع بإصلاحات اقتصادية، تقترن بظواهر سلبية أدت إلى تدهور الأوضاع المعيشية لأغلبية الشعب.
    Como muchos otros países que se destacan en el informe, en Nueva Zelandia el Año Internacional de los Voluntarios se organizó mediante una asociación entre el Gobierno y el sector voluntario. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى كثيرة ألقيت عليها الأضواء في التقرير، فقد جرى في نيوزيلندا تنظيم السنة الدولية للمتطوعين عن طريق شراكة بين الحكومة والقطاع الطوعي.
    otros muchos países de América Latina y el Caribe tienen previsto enviar misiones similares a Haití en los próximos meses. UN وقد خططت بلدان أخرى كثيرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ﻹيفاد بعثات ذات طبيعة مماثلة في اﻷشهر المقبلة.
    Por consiguiente, es totalmente injusto que los Estados Unidos se opongan únicamente a nuestros cohetes mientras que otros muchos países están lanzando sus propios cohetes espaciales. UN ولذلك من غير المنصف أن تهتم الولايات المتحدة بصواريخنا فقط في الوقت الذي تطلق فيه بلدان أخرى كثيرة صواريخها في الفضاء.
    Es cierto que la mundialización ha beneficiado enormemente a varios países. Pero también es cierto que muchos otros han quedado marginados. Así, aunque el mundo se ha vuelto más pequeño, no por ello se ha vuelto más equitativo ni necesariamente seguro en las esferas económica y social. UN صحيح أن عددا من البلدان استفاد على نحو كبير وصحيح أيضا أن بلدان أخرى كثيرة أغفلت وفي الوقت الذي يزداد فيـه العالـم صغرا فإنه لم يصبح أكثر إنصافا أو بالضــرورة أكثـر أمنــا مـن الناحية الاقتصادية أو الناحية الاجتماعيـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus