"بلدان أفريقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • países africanos en
        
    • países de África en
        
    • países africanos a
        
    En el contexto de la cooperación Sur-Sur, el Pakistán ha proporcionado asistencia a los países africanos en distintas esferas. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى.
    La censura de un pequeño número de países africanos en el informe del Relator Especial no es digna de su mandato. UN وتأنيب المقرر الخاص لبضعة بلدان أفريقية في تقريره لا يستحق ولايته.
    Asistió al curso una quincena de becarios de varios países africanos en el marco de un viaje de estudios de tres semanas. UN وشارك في الدورة 15 متدرباً من عدة بلدان أفريقية في إطار جولة دراسية مدتها ثلاثة أسابيع.
    En 2008, el proyecto sirvió para capacitar a 58 funcionarios civiles africanos en relación con las misiones de apoyo al mantenimiento de la paz; y a 20 capacitadores africanos y 16 personas de 9 países de África en relación con la observación de las elecciones. UN وفي عام 2008، تولى هذا المشروع تدريب 58 موظفا مدنيا أفريقيّا لصالح بعثات دعم السلام؛ و 20 مدرِّبا أفريقيّا، و 16 شخصا من 9 بلدان أفريقية في مجال مراقبة الانتخابات.
    83. En 2005, el SAIC impartió formación sobre la promoción de políticas a los organismos de promoción de las inversiones de siete países de África en un seminario que tuvo lugar en Nairobi (Kenya). UN 83- في عام 2005 وفرت دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار تدريباً في مجال التعبئة بشأن السياسات العامة لصالح وكالات تشجيع الاستثمار من سبعة بلدان أفريقية في حلقة عمل نُظمت في نيروبي بكينيا.
    Por ejemplo, desde el último informe, la UNCTAD ayudó a cuatro países africanos a reescalonar su deuda con los acreedores del Club de París, y a otros dos a pagar por anticipado su deuda pendiente. UN فمنذ صدور التقرير الأخير، قام الأونكتاد، على سبيل المثال، بمساعدة أربعة بلدان أفريقية في إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وساعد بلدين أفريقيين في السداد المسبق لديونهما القائمة.
    37. Se ha incluido a cinco países africanos en la labor de investigación de la secretaría sobre las vinculaciones entre el comercio y el medio ambiente en determinados países en desarrollo. UN ٧٣- أُدرجت خمسة بلدان أفريقية في أعمال البحث التي تقوم بها اﻷمانة حول الترابط بين التجارة والبيئة في بلدان نامية محددة.
    La oficina de coordinación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, del PNUMA, ha logrado la inversión de fondos para financiar proyectos en varios países africanos en sus esferas de actividad. UN 92 - ورصد مكتب التنسيق في مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الأموال لمشاريع في عدة بلدان أفريقية في المناطق التي يعمل فيها المرفق.
    Con arreglo a la propuesta presentada por cuatro países africanos en la Conferencia Ministerial de la OMC de Cancún, las personalidades piden que se eliminen cuanto antes las subvenciones que se otorgan en los países desarrollados al algodón y que se compensen las pérdidas de ingresos debidas a la oferta de algodón protegida por las subvenciones. UN وتمشياً مع المقترح الذي قدمته أربعة بلدان أفريقية في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، تدعو الشخصيات البارزة إلى التخلي في أقرب الآجال عن إعانات الدعم التي تقدم في البلدان المتقدمة للقطن، كما ندعو إلى تعويض العائدات التي فات كسبها بسبب ما تتلقاه إمدادات القطن من دعم.
    A nivel de los países, el UNFPA trabajó en varios países africanos en campañas de sensibilización sobre la violencia de género y apoyó actividades de concienciación y prevención en las que participó la juventud. UN وعلى الصعيد القطري، أسهم الصندوق في عدة بلدان أفريقية في حملات إذكاء الوعي المتعلقة بالعنف الجنساني وقدم الدعم للأنشطة التي شارك فيها الشباب في جهود التوعية والوقاية.
    En la actualidad se gestionan visitas a las misiones permanentes de varios países africanos en Kampala a fin de sensibilizarlas respecto de la grave situación financiera del Instituto, la cual dificulta la realización de sus actividades programáticas. UN كما أنَّ الجهود تبذل لزيارة البعثات الدائمة لعدّة بلدان أفريقية في كمبالا بغية توعيتها بالحالة المالية الخطيرة التي تعرقل تنفيذ برنامج أنشطة المعهد.
    Una gran parte de los proyectos de cooperación técnica del Brasil con países en desarrollo se destina a países africanos en una serie de ámbitos estratégicos, como fomento de la capacidad y formación de expertos, salud, programas de educación básica, gestión de políticas agrícolas, agricultura tropical, producción de energía eléctrica y supervisión y exploración de recursos minerales. UN جزء كبير من مشروعات التعاون التقني البرازيلية مع البلدان النامية يذهب إلى بلدان أفريقية في عدد من المجالات الاستراتيجية، مثل بناء القدرة وتدريب الخبراء والصحة، وبرامج التعليم الأساسي، وإدارة السياسات الزراعية، والزراعة الاستوائية، وتوليد الطاقة الكهربائية ورصد الموارد المعدنية والتنقيب عنها.
    Con arreglo a la propuesta presentada por cuatro países africanos en la Conferencia Ministerial de la OMC de Cancún, pedimos que se eliminen cuanto antes las subvenciones que se otorgan en los países desarrollados al algodón y que se compensen las pérdidas de ingresos debidas a la oferta de algodón protegida por las subvenciones. UN وتمشياً مع المقترح الذي قدمته أربعة بلدان أفريقية في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، فإننا ندعو إلى التخلي في أقرب الآجال عن إعانات الدعم التي تقدم في البلدان المتقدمة للقطن، كما ندعو إلى تعويض العائدات التي فات كسبها بسبب ما تتلقاه إمدادات القطن من دعم.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización dirigirá la organización y facilitación de diálogos a nivel nacional en cooperación con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y con otras entidades asociadas multilaterales, empezando por varios países africanos en 2006. UN وسيتولى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تنظيم وتيسير الحوارات على الصعيد القطري بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الشركاء المتعددة الأطراف، بدءا بعدة بلدان أفريقية في عام 2006.
    En 2005 hemos contribuido también a financiar las elecciones en cuatro países africanos, hemos realizado asociaciones con tres países africanos en el ámbito del gobierno electrónico, y hemos proporcionado considerables recursos al programa africano de inventario de la gestión pública dirigido por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, con la participación de 28 países del continente africano. UN وساعدنا أيضا في تمويل الانتخابات في أربعة بلدان أفريقية في عام 2005، ونفذنا شراكات مع ثلاثة بلدان أفريقية في مجال الإدارة الإلكترونية، ووفرنا موارد كبيرة للبرنامج الأفريقي للجرد الإداري، الذي تقوده إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والذي يشارك فيه 28 بلدا من القارة الأفريقية.
    Nuestro interés en África se refleja también en la asistencia técnica que hemos aportado a lo largo de los años a diversos países africanos en esferas concretas en las que tenemos conocimientos especializados, como la agricultura, el VIH/SIDA, la salud pública, la educación y el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتجلى اهتمامنا بأفريقيا أيضا في المساعدة التقنية التي قدمناها على مر السنين لعدة بلدان أفريقية في مجالات محددة نتمتع فيها بالدراية الفنية، كالزراعة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العامة، والتعليم، وتنمية الموارد البشرية.
    Un proyecto financiado por la Unión Europea prestó apoyo a 10 países de África en la elaboración de estrategias de colaboración entre múltiples interesados sobre los acuerdos ambientales multilaterales y a 3 de los Estados Federados de Micronesia en la elaboración de directrices integradas para las evaluaciones de impacto ambiental. UN وفي إطار مشروع موله الاتحاد الأوروبي، قُدم الدعم لعشرة بلدان أفريقية في وضع استراتيجيات تعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ولثلاث ولايات من ولايات ميكرونيزيا الموحدة في وضع مبادئ توجيهية متكاملة لتقييمات الأثر البيئي.
    La promoción del impuesto sobre los billetes aéreos sigue siendo una prioridad para el Grupo directivo, que estableció un equipo de tareas de países de África en Conakry a fin de reunir el mayor número posible de Estados en el continente que aplican este impuesto de solidaridad en el marco de sus propias características. UN 20 - وما زال الترويج للرسوم المفروضة على تذاكر الطيران يشكل أولوية بالنسبة للفريق الرائد الذي أنشأ فرقة عمل من بلدان أفريقية في كوناكري لحشد أكبر عدد ممكن من الدول في القارة من أجل فرص رسوم التكافل هذه، وفقا للظروف الخاصة لكل بلد.
    Sin embargo, algunas delegaciones se opusieron a que se interpretara la adhesión de los países africanos a la Organización Mundial del Comercio como un factor que limitaba su espacio de políticas, puesto que la calidad de miembro de esa organización ofrecía un entorno comercial previsible y oportunidades que podían aumentar, en lugar de reducir, el espacio de políticas. UN غير أن عدداً قليلاً من الوفود اعترض على تصوير عضوية بلدان أفريقية في منظمة التجارة العالمية باعتبارها تقييداً لحيِّز سياساتها العامة، إذ إن هذه العضوية توفر بيئة وفرصاً تجارية يمكن التنبؤ بها ولا بد لها من أن توسع لا أن تضيِّق حيِّز السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus