"بلدان اتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de la Unión
        
    • los países miembros de la Unión
        
    • los países de la Comunidad de
        
    • países de la Unión del
        
    • de los países de la
        
    los países de la Unión del Magreb Arabe exhortan a que prosigan esos esfuerzos, en especial en la esfera del desarrollo. UN وتحث بلدان اتحاد المغرب العربي على مواصلة هذه الجهود، لاسيما في مجال التطوير.
    Era preciso solucionar los problemas relacionados con las actividades mercenarias, en especial en conflictos que afectaban a los países de la Unión del Río Mano. UN وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بأنشطة المرتزقة، لا سيما في الصراعات الدائرة في بلدان اتحاد نهر مانو.
    :: Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se abstengan de suministrar armas a los países de la Unión del Río Mano; UN :: امتناع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن تزويد بلدان اتحاد نهر مانو بالأسلحة؛
    :: Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidos se abstengan de suministrar armas a los países de la Unión del Río Mano; UN :: امتناع جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة عن توريد أسلحة إلى بلدان اتحاد نهر مانو؛
    El Grupo toma nota con satisfacción del establecimiento de un programa con participación de múltiples interesados para crear empleo productivo en favor de la juventud de los países miembros de la Unión del Río Mano. UN ولاحظت بارتياح بدء تنفيذ برنامج الأطراف المتعددة ذات المصلحة الذي يهدف إلى خلق فرص عمل منتجة للشباب في بلدان اتحاد نهر مانو.
    Era preciso solucionar los problemas relacionados con las actividades mercenarias, en especial en conflictos que afectaban a los países de la Unión del Río Mano. UN وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بأنشطة المرتزقة، لا سيما في الصراعات الدائرة في بلدان اتحاد نهر مانو.
    Por ejemplo, varios interlocutores consideraron que en todo enfoque de la crisis reinante en los países de la Unión del Río Mano debería utilizarse un criterio holístico e integrado que tal vez requiriera un papel más amplio de las organizaciones regionales. UN فقد رأى عدد كبير من المتحاورين مع البعثة مثلا أن أي نهج لمعالجة الأزمة التي تواجهها بلدان اتحاد نهر مانو يجب أن يكون كلّيا ومتكاملا، وقد يتطلّب من المنظمات دون الإقليمية أن تضطلع بدور أكبر.
    Hay previstas actividades conjuntas similares en los países de la Unión del Río Mano y en Zambia. UN ومن المتوقع إنجاز أنشطة مماثلة في بلدان اتحاد نهر مانو وفي زامبيا.
    También hay que reactivar el diálogo entre los países de la Unión del Río Mano. UN كما يلزم إحياء الحوار بين بلدان اتحاد نهر مانو.
    :: Todos los países que producen y exportan armas deberían abstenerse de suministrarlas a cada uno de los países de la Unión del Río Mano. UN :: امتناع جميع الدول المنتجة للأسلحة والمصدرة لها عن تزويد كل بلد من بلدان اتحاد نهر مانو بالأسلحة.
    La Unión Europea está tratando de fortalecer dicha asociación mediante la labor de Hans Dahlgren, su Representante Especial ante los países de la Unión del Río Mano. UN ويحاول الاتحاد الأوروبي أن يعزز مثل تلك الشراكة من خلال عمل هانز دالغرن، ممثله الخاص في بلدان اتحاد نهر مانو.
    En el África occidental, la CEDEAO ha desempeñado un importante papel en la facilitación del fin del conflicto en los países de la Unión del Río Mano. UN وفي غرب أفريقيا، كان للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دور هام في تسهيل إنهاء الصراع في بلدان اتحاد نهر مانو.
    Se siguen realizando progresos loables para mejorar la cooperación mutua y estrechar las relaciones entre los países de la Unión del Río Mano. UN 52 - وما زال يحرز تقدم يستحق الثناء في مجال تحسين التعاون المشترك وتعزيز العلاقات بين بلدان اتحاد نهر مانو.
    Los ciudadanos de los países de la Unión del Río Mano se visitan con más frecuencia los unos a los otros y emprenden programas encaminados a reforzar la integración y la paz. UN ومواطنو بلدان اتحاد نهر مانو يتبادلون المزيد من الزيارات المتتالية، وينفذون برامج تستهدف تعزيز التكامل والسلام.
    También celebra la cooperación entre organismos respecto de un programa conjunto con múltiples interesados sobre el empleo de jóvenes en los países de la Unión del Río Mano y aprecia el apoyo de la comunidad de donantes. UN كما ترحّب المجموعة بالتعاون المشترك بين الوكالات بشأن وضع برنامج مشترك بين جهات معنية متعددة من أجل تشغيل الشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وتعرب عن تقديرها للدعم المقدّم من أوساط المانحين.
    Se ejecuta también en África el programa con múltiples interesados sobre trabajo productivo y decente para los jóvenes de los países de la Unión del Río Mano. UN كما إن برنامج أصحاب المصلحة المتعددين للعمل المنتج واللائق للشباب مستمر في بلدان اتحاد نهر مانو في أفريقيا.
    Además, se han establecidos cuatro centros de comunicaciones virtuales en los países de la Unión del Río Mano para alentar el intercambio de información y experiencia. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب.
    Los acontecimientos registrados en Guinea podrían tener repercusiones en los países de la Unión del Río Mano de la subregión. UN 81 - ويمكن أن تؤثر التطورات في غيينا على بلدان اتحاد نهر مانو في المنطقة دون الإقليمية.
    Los esfuerzos de la ONUDI en los países de la Unión del Río Mano son un magnífico ejemplo en ese respecto, que puede servir de modelo para otras regiones. UN ورأى أنَّ جهود اليونيدو في بلدان اتحاد نهر مانو هي مثال ممتاز في هذا الصدد يمكن أن يكون نموذجاً لمناطق أخرى.
    Como parte del proceso de fomento de la confianza facilitado por el Rey Mohammed VI de Marruecos, en el que participaron los Jefes de Estado de los países miembros de la Unión del Río Mano, se celebró en Rabat una reunión en la cumbre el 17 de febrero de 2002. UN وكجزء من عملية بناء الثقة التي تولى تيسيرها الملك محمد السادس ملك المغرب بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو، عُقد اجتماع قمة في الرباط في 17 شباط/فبراير 2002.
    El 31 de mayo de 1995 los países de la Comunidad de Estados Independientes, reunidos en Tbilisi, firmaron un tratado multilateral interministerial para luchar contra la delincuencia organizada y un protocolo de cooperación en la lucha contra el terrorismo. UN وقد تم في تبليسي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ التوقيع على معاهدة متعددة اﻷطراف مشتركة بين وزارات بلدان اتحاد الدول المستقلة لمكافحة الجريمة المنظمة وعلى بروتوكول للتعاون من أجل مكافحة اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus