"بلدان الأصل وبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de origen y
        
    • países de origen y países
        
    • países de origen y de
        
    Los países en desarrollo predominan entre los países de origen y entre los países de asilo; la obligación de recibir a refugiados y los costos reales no están distribuidos de manera proporcionada. UN وعدد البلدان النامية هو الغالب في بلدان الأصل وبلدان اللجوء؛ وواجب استقبال اللاجئين والتكاليف الحقيقية غير مقسمين بالعدل فيما بين البلدان.
    El énfasis en el desarrollo conjunto está en la complementariedad entre los países de origen y los países de destino, que operan en un ciclo simbiótico mutuamente beneficioso. UN والتأكيد في التنمية المشتركة ينصب على أوجه التكامل بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، التي تتفاعل بصورة دورية وتتمخض عن فوائد متبادلة.
    El éxito de este Diálogo dependerá del modo en que podamos lograr una situación que beneficie a los migrantes y responda a las necesidades de los países de origen y los países de destino. UN ونجاح الحوار سيتوقف على كيفية تمكننا من إيجاد حالة يربح فيها الجميع، تفيد المهاجرين وتستجيب لاحتياجات كل من بلدان الأصل وبلدان المقصد.
    Si se coordinan debidamente los países de origen y de destino, puede ser positivo para la economía y puede generar empleo y beneficios. UN فالهجرة إذا أُحسن التنسيق بشأنها بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، فإنها يمكن أن تتمخض عن آثار إيجابية في الاقتصاد وأن توجد فرصا للعمل وأن تدر أرباحا طائلة.
    En lo tocante a la gestión de la migración, los Estados Miembros podrían trabajar con las partes interesadas para que haya más coherencia a la hora de elaborar políticas y fomentar el diálogo entre países de origen y países de destino. UN ومن حيث إدارة الهجرة، يمكن للدول الأعضاء أن تعمل مع الأطراف المهتمة لتعزيز التماسك في عملية رسم السياسات وتشجيع الحوار بين بلدان الأصل وبلدان المهجر.
    Los migrantes contribuyen al desarrollo de los países de origen y de acogida y pueden ayudar a solucionar las causas fundamentales de la migración. UN ويساهم المهاجرون في تنمية بلدان الأصل وبلدان الاستقبال على حد سواء، ويمكنهم أن يساعدوا على معالجة الأسباب الأساسية للهجرة.
    :: Información y orientación sobre los derechos, las obligaciones, los riesgos, las perspectivas, la integración y las opciones de retorno en los países de origen y de destino; UN :: توفير المعلومات والتوجيه بشأن الحقوق والواجبات والمخاطر والتوقعات والاندماج وخيارات العودة إلى بلدان الأصل وبلدان المقصد؛
    7. Debe proseguirse la cooperación con los países de origen y de tránsito en todos los niveles: prevención, enjuiciamiento y protección de las víctimas. UN 7- ينبغي مواصلة التعاون مع بلدان الأصل وبلدان العبور على جميع الصعد وهي: منع الاتجار ومقاضاة المتجرين وحماية الضحايا.
    La cooperación internacional, en particular el intercambio de información estadística entre los países de origen y de destino, es fundamental para mejorar los datos sobre la migración. UN 87- والتعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات الإحصائية بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، أمر أساسي في تحسين بيانات الهجرة.
    La cooperación también ha aumentado significativamente a nivel bilateral, sobre todo mediante la celebración de acuerdos de trabajo entre los países de origen y de destino. UN 100 - وزاد التعاون أيضا بدرجة كبيرة على الصعيد الثنائي، ولا سيما من خلال اتفاقات العمل بين بلدان الأصل وبلدان المقصد.
    A fin de ocuparnos tanto de los aspectos negativos de los procesos migratorios como de sus beneficios a partir de su potencial positivo, hace falta una asociación activa y eficaz entre los países de origen y los países de destino, así como una colaboración estrecha entre los organismos del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil. UN وبغية التصدي للجوانب السلبية لعمليات الهجرة والاستفادة في نفس الوقت من إمكانياتها الإيجابية، مطلوب إقامة شراكة تتسم بالفعالية والكفاءة بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، وكذلك إقامة تعاون وثيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    :: El Foro instauró un nuevo planteamiento de la migración al situar el desarrollo en el centro del debate sobre la migración; al mismo tiempo, permitió que se invirtiera el paradigma sobre la migración y el desarrollo al promover la migración legal como una oportunidad de desarrollo de los países de origen y de los de destino, en vez de considerarla una amenaza. UN :: أرسى المنتدى العالمي للتنمية والهجرة نهجا جديدا للهجرة من خلال وضع مسألة التنمية في صميم المناقشة المتعلقة بالهجرة؛ ومن خلال توفير إمكانية قلب النموذج المتعلق بالهجرة والتنمية عن طريق تشجيع الهجرة القانونية بوصفها فرصة لا تهديدا للتنمية في بلدان الأصل وبلدان المقصد على حد سواء.
    :: Facilitó una visión global común a largo plazo de la migración, basada en el reconocimiento de las ventajas recíprocas que aporta a los países de origen y de destino, y el restablecimiento de la confianza en los sistemas migratorios en todo el mundo. UN :: مهّد الطريق أمام تكوين رؤية شاملة مشتركة على المدى الطويل لمسألة الهجرة، تقوم على أساس الاعتراف بالمزايا المتبادلة التي تتحقق لكل من بلدان الأصل وبلدان المقصد؛ واستعادة الثقة في نظم الهجرة عبر العالم.
    Hay planteamientos conjuntos que surgen simultáneamente en los países de origen y de destino y entre ellos, así como entre instituciones de formación y aprendizaje, a fin de regular mejor el " éxodo intelectual " y fomentar la " recuperación " del personal cualificado. UN ويبرز بعض النُهج الجديدة في بلدان الأصل وبلدان المقصد وفيما بين هذه البلدان على حد سواء، وكذلك بين مؤسسات التدريب والتمهين من أجل احتواء نزوح الأدمغة بشكل أفضل وتأمين " كسب " الأدمغة.
    Recopilar las buenas políticas y prácticas, con las que los países podrían gestionar mejor el desarrollo y el despliegue de recursos humanos en los sectores altamente cualificados, especialmente el sector de la salud, y garantizar una asociación eficaz entre los países de origen y de destino. UN الجمع بين السياسات والممارسات السليمة التي سوف تتيح للدول إدارة عملية تنمية الموارد البشرية ونشر تلك الموارد على نحو أفضل في القطاعات التي تتطلب مهارات عالية، وبخاصة قطاع الصحة، وضمان قيام شراكة فعالة بين بلدان الأصل وبلدان المقصد.
    Aunque esta posible contribución está ampliamente reconocida, los gobiernos de los países de origen y destino se enfrentan a desafíos similares a la hora de colaborar con estos asociados, tales como la concepción de nuevos instrumentos, la identificación de interlocutores o la garantía de la responsabilidad por los proyectos de desarrollo por parte de un país o una comunidad de origen. UN وإذ يسود إقرار واسع النطاق بهذه القدرة الكامنة، فإن حكومات بلدان الأصل وبلدان المقصد تواجه تحديات مماثلة للاضطلاع مع شركائها بأنشطة على غرار ابتكار أدوات جديدة أو تحديد المحاورين، أو ضمان اضطلاع بلد الأصل أو المجتمع المحلي بالمسؤولية عن المشاريع الإنمائية.
    Se necesita un compromiso político continuo y lograr que los países de origen y de destino compartan responsabilidades con objeto de fomentar una mayor coherencia política y una perspectiva común sobre la posible interrelación entre las políticas de migración y desarrollo que sea mutuamente beneficiosa. UN ويتعين ضمان التزام سياسي مستمر والتوصل إلى تقاسم للمسؤوليات بين بلدان الأصل وبلدان المقصد من أجل تشجيع وتحقيق المزيد من الاتساق السياسي، والتوصل إلى رؤية مشتركة تتعلق بإمكانية إيجاد ترابط ذي فائدة متبادلة بين سياسات الهجرة والتنمية.
    Se necesita una mayor cooperación entre los países de origen y de destino a fin de aprovechar las aportaciones de las diásporas, en particular la inversión y el comercio. UN 93 - وهناك حاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الأصل وبلدان المقصد في الاستفادة من إسهامات الشتات، بما في ذلك الاستثمار والتجارة.
    En lo que respecta a la lucha contra la explotación de la mano de obra, el orador pregunta si la Relatora Especial ha encontrado ejemplos de cooperación eficaz entre países de origen y países de destino. UN وفيما يتعلق بمنع استغلال اليد العاملة، تساءل السيد فينييه عما إذا كانت المقررة الخاصة تود أن تقدم أمثلة عن التعاون المجدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus