"بلدان الأنديز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países andinos
        
    • Andino
        
    • Andina
        
    También se informó de la cooperación regional que existía entre los países andinos y los del Cono Sur. UN كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج.
    los países andinos constituimos hace más de treinta años el primer proceso de integración subregional en América Latina. UN قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية.
    Merece destacar el Compromiso de Lima, en lo que atañe a los países andinos. UN ولا بد من الإشارة أيضا إلى التزام ليما، الذي أصبحت بلدان الأنديز طرفاً فيه.
    Se está estudiando un proyecto de memorando de entendimiento con el Mercado Común del Cono Sur (MERCOSUR), el Grupo Andino y la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز.
    Acogiendo con satisfacción la adopción de los Lineamientos de la Política de Seguridad Externa Común Andina, la cual marca un hito en el desarrollo de la cooperación política dentro del proceso Andino de integración; UN وإذ يرحبون باعتماد المبادئ التوجيهية المشتركة بين بلدان الأنديز بشأن سياسة الأمن الخارجي التي تشكل معلماً في طريق تطوير التعاون السياسي في عملية تحقيق التكامل في منطقة الأنديز،
    Y como primera etapa hacia ese objetivo latinoamericano, el Perú está coordinando esfuerzos con los demás países andinos para declarar a la región Andina como zona libre de minas antipersonal. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    La Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad Andina son ejemplos elocuentes de nuestro hemisferio de las potencialidades que tienen las organizaciones regionales y subregionales. UN إن منظمة الدول الأمريكية وجماعة بلدان الأنديز نموذجان ناجحان في نصف الكرة الأرضية الذي ننتمي إليه للإمكانيات الكامنة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La inclusión del tema en el programa demostrará que la Organización reconoce y apoya la iniciativa de los países andinos. UN وأن إدراج البند في جدول الأعمال من شأنه أن يشير إلى اعتراف المنظمة بمبادرة بلدان الأنديز ودعمها لها.
    La pasta de coca se consume principalmente en los países andinos. UN ويُتعاطى عجين الكوكا في بلدان الأنديز بصورة رئيسية.
    Un país lleva a cabo acciones de acercamiento entre los países andinos. UN ويقوم أحد البلدان بأعمال لتحقيق التقارب بين بلدان الأنديز.
    Por el contrario, en los países andinos, es más bien la demanda la que orienta el mercado. UN وفي المقابل، الطلب هو الذي يتحكم في السوق في بلدان الأنديز.
    Curso práctico de las Naciones Unidas y el Ecuador sobre tecnología espacial en beneficio del desarrollo sostenible en las regiones montañosas de los países andinos UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور حول تسخير تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية من بلدان الأنديز
    86. Un representante del movimiento indio " Tupaj Amaru " se refirió a las violaciones de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los países andinos. UN 86- وتحدث ممثل عن حركة " توباج أمارو " الهندية عن انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان الأنديز.
    Por último, en la mayoría de los países andinos, los factores internos relegaron a un segundo plano a los externos como principales determinantes del desempeño económico. UN 60 - وأخيرا، كان للعوامل المحلية في معظم بلدان الأنديز دور حاسم في الأداء الاقتصادي، مخلفة وراءها العوامل الخارجية.
    Tiene por objeto facilitar la coordinación, el intercambio de experiencia y la cooperación técnica entre los países andinos en materia de biocomercio, ayudando así a la puesta en práctica de la Estrategia de Biodiversidad Andina. UN ويسعى البرنامج إلى دعم التنسيق وتبادل الخبرات والتعاون التقني بين بلدان الأنديز بشأن قضايا التجارة البيولوجية، ومن ثم دعم تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي في منطقة الأنديز.
    4. Propiciar la participación de los países andinos en operaciones de mantenimiento de la paz, bajo el mandato de la Organización de las Naciones Unidas. UN 4 - تشجيع مشاركة بلدان الأنديز في عمليات حفظ السلام، تحت سلطة الأمم المتحدة.
    También se realizaron actividades de intercambio de conocimientos en el marco de un acuerdo firmado entre el Organismo Andino de Salud y el UNICEF que dio lugar a intercambios de enseñanzas sobre la reducción de la desnutrición crónica en la subregión. UN وتجري أنشطة تقاسم المعارف أيضا في إطار اتفاق تم توقيعه بين اليونيسيف ومنظمة بلدان الأنديز للصحة، وقد أسفرت هذه الأنشطة عن تبادل خبرات التعلم المتعلقة بالحد من سوء التغذية المزمن في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    El nivel de satisfacción más alto se registró en Mesoamérica, y ningún país Andino se declaró satisfecho a este respecto. UN وتُسجَّل أعلى مستويات الرضا عن إمكانية التنبؤ في بلدان أمريكا الوسطى، في حين لم يكن أي بلد من بلدان الأنديز راضياً عن ذلك.
    En dos reuniones subregionales en las que participan compiladores y editores de manuales escolares de historia así como el Gobierno de Colombia, y que cuentan con la colaboración del Pacto Andino y la Comisión Andrés Bello, se está preparando actualmente un proyecto para presentar la historia de América Latina en términos más favorables a una cultura de paz. UN ويجري حاليا إعداد مشروع يتوخى عرض تاريخ أمريكا اللاتينية بطريقة مؤاتية لثقافة السلام، وذلك في إطار اجتماعين على الصعيد دون اﻹقليمي مع محرري وناشري كتب التاريخ المدرسية، ومع حكومة كولومبيا، بالتعاون مع أطراف اتفاقية بلدان الأنديز واتفاقية أندريس بيللو.
    Para ello trabajamos en la consolidación de la Comunidad Andina, así como en la construcción de la Comunidad Sudamericana de Naciones. UN ولهذا الغرض نعمل على تعزيز مجموعة بلدان الأنديز وبناء مجموعة بلدان أمريكا الجنوبية.
    :: Reconocimiento por la Comisión Andina de Juristas por " su labor en defensa de la democracia y la promoción de los derechos humanos " , 1996. UN :: شهادة تقدير من لجنة رجال القانون في بلدان الأنديز في عام 1996 وأعماله في مجال الدفاع وصون الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus