"بلدان الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países de la Unión
        
    • los países de la ex Unión
        
    • los países de la antigua Unión
        
    • otros países de la Unión
        
    • los países de la Comunidad
        
    • países miembros de la Unión
        
    • los de la Unión
        
    • estados miembros de la
        
    • de países de la Unión
        
    • de los países de la
        
    • país de la Unión
        
    • los países miembros de la
        
    • pertenecen a la Unión
        
    • los Estados de la Unión
        
    • países de la zona
        
    Todas esas medidas han conducido a los países de la Unión Europea a una economía y, en última instancia, una sociedad más integradas. UN وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا.
    los países de la Unión Europea apoyaron la inclusión del párrafo pertinente en la resolución anterior a la que ha hecho referencia. UN وقال ان بلدان الاتحاد اﻷوروبي أيدت ادراج الفقرة ذات الصلة في القرار السابق الذي أشار هو اليه من قبل.
    los países de la Unión Europea concernidos devolvieron el informe con una contrapropuesta, que el Presidente está examinando actualmente. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يستعرضه في الوقت الراهن الرئيس.
    los países de la Unión Europea concernidos devolvieron el informe con una contrapropuesta, que el Presidente está examinando actualmente. UN وأعادت بلدان الاتحاد الأوروبي المعنية التقرير بعد أن ضمّنته اقتراحاً بديلاً، يستعرضه في الوقت الراهن الرئيس.
    Por esas razones, la República Argentina comparte el llamamiento que los países de la Unión Europea han efectuado con objeto de lograr la puesta vigencia de dicho instrumento a la mayor brevedad posible. UN ولهذه اﻷسباب، تنضم اﻷرجنتين الى بلدان الاتحاد اﻷوروبي بالمطالبة ببدء نفاذ هذا الصك في أسرع وقت ممكن.
    En los últimos años, esas manifestaciones han ocurrido también en los países de la Unión y han provocado horror y vergüenza en la inmensa mayoría de los habitantes de los Estados afectados. UN وقد حدث هذا أيضا في بلدان الاتحاد في السنوات اﻷخيرة ومﻷ اﻷغلبية العظمى لشعوب هذه الدول بالرعب والخجل.
    Aunque los países de la Unión Europea han armonizado los procedimientos de supervisión, miembros del Grupo de Expertos señalaron que seguía habiendo diferencias de énfasis. UN وفي حين جرى تنسيق عمليات الرصد داخل بلدان الاتحاد اﻷوروبي، لاحظ أعضاء فريق الخبراء استمرار وجود فوارق في التوكيد عليها.
    La participación de los países de la Unión Europea en el mercado mundial es de apenas el 13% aproximadamente. UN ولا تتعدى حصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي نحو ٣١ في المائة من مجموع حصة السوق.
    En 1993, los países de la Unión Europea acogían 2,5 millones de ciudadanos de Europa central y oriental. UN وفي عام ١٩٩٣، كان يوجد ٢,٥ مليون مواطن من أوروبا الشرقية والوسطى في بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Las otras Partes en el Acuerdo son los países de la Unión Europea, Liechtenstein y Noruega. UN أما اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاق فهي بلدان الاتحاد اﻷوروبي، ولختنشتاين والنرويج.
    Aprovecho esta oportunidad para elogiar a los países de la Unión Europea por su apoyo, que tan claramente ha expresado la Presidencia que ocupa actualmente Austria. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أثني على بلدان الاتحاد اﻷوروبي لتأييدها الذي أعربت عنه الرئاسة النمساوية بوضوح.
    Esta situación se está discutiendo cada vez más en los parlamentos de los países de la Unión Europea. UN وهناك تساؤلات كثيرة مـتزايدة عن هذه الحالـة في برلمانات بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    289. El número de solicitantes de asilo en los países de la Unión Europea ascendía a 299.100 en 1997; la cifra correspondiente a 1996 fue de 266.300. UN ٩٨٢- وصل عدد ملتمسي اللجوء في بلدان الاتحاد اﻷوروبي عام ٧٩٩١ إلى ٠٠١ ٩٩٢؛ بينما كان الرقم المقارن لعام ٦٩٩١ هو ٠٠٣ ٦٦٢.
    Finlandia está entre los países de la Unión Europea cuya población envejece más rápidamente. UN ففنلنـــدا من بين بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻷسرع شيخوخة بين السكـــان.
    Hasta ahora estos esfuerzos se han concentrado principalmente en la elaboración de cuentas nacionales trimestrales en los países de la antigua Unión Soviética. UN والتركيز الرئيسي لتلك الجهود ينصب حتى اﻵن على وضع حسابات قومية ربع سنوية في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Concretamente, esas medidas pueden aplicarse contra personas o entidades que apoyen el terrorismo en otros países de la Unión Europea. UN ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى.
    Es por ello que, en un esfuerzo por imprimir un tono más positivo al proyecto que se examina, los países miembros de la Unión Europea proponen que se introduzcan unas enmiendas a dicho proyecto. UN ومن ثم، فإن بلدان الاتحاد اﻷوروبي، سعيا الى إضفاء نبرة أكثر إيجابية على مشروع القرار، تقترح إدخال عدد من التعديلات.
    La inmigración es más frecuente en una pequeña clase transnacional de profesionales y trabajadores de determinados países, como los de la Unión Europea y los Estados del Golfo. UN وتنتشر الهجرة أكثر بين طبقة عبر وطنية صغيرة من الفنيين والعمال في بلدان محدودة، مثل بلدان الاتحاد اﻷوروبي أو دول الخليج.
    Los estados miembros de la Unión Europea contribuyen a ese Fondo, y la Unión Europea es, en conjunto, el mayor donante. UN وقد دأبت بلدان الاتحاد الأوروبي على المساهمة في هذا الصندوق الذي يُـعتبر الاتحاد الأوروبي ككل أكبر مانح له.
    Gran número de soldados de países de la Unión Europea realiza una labor extraordinaria en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La financiación bilateral alcanzó asimismo un punto máximo alrededor de 1992, pero se ha mantenido cercana a esos niveles, particularmente la de los países de la Unión Europea. UN وبلغ التمويل الثنائي ذروته أيضا في حوالي عام ٢٩٩١ ولكنه بقي قريبا من تلك المستويات، ولاسيما المقدم منه من جانب بلدان اﻹتحاد اﻹوروبي.
    Los Estados Unidos trataron de que algún país de la Unión Europea la presentara y no lo lograron. UN لقد حاولت الولايات المتحدة حمل أحد بلدان الاتحاد الأوروبي على تقديمه، لكنها لم تنجح.
    La composición de productos anteriores o procedentes de países que no pertenecen a la Unión Europea puede diferir de ésta. UN وقد يكون تركيب المنتجات الأقدم أو المنتجات المنتجة في بلدان غير بلدان الاتحاد الأوروبي مختلفاً عن ذلك.
    Este informe deja constancia alarmante de una reanudación de la hostilidad y de un recrudecimiento de los ataques de palabra y de obra contra los musulmanes, aislados o en grupo, en los Estados de la Unión Europea. UN ويشهد هذا التقرير بشكل يثير الجزع على تصاعد العدوان وعودة الاعتداءات اللفظية والبدنية في حق المسلمين، كمجموعة وكأفراد، في بلدان الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus