"بلدان البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países en que se ejecutan programas
        
    • los países donde se ejecutan programas
        
    • de los países receptores
        
    • los países en que se ejecutaban programas
        
    • los países donde se ejecutan los programas
        
    • los países beneficiarios de los programas
        
    • los países con programas
        
    • países en que se ejecuten programas
        
    • los países en los que existen programas
        
    • ejecutan programas que
        
    • los países que tienen programas
        
    • los países en que hay programas
        
    Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج.
    los países en que se ejecutan programas han aportado sistemáticamente alrededor del 10% de los recursos generales aportados por gobiernos. UN وظلت النسبة التي تسهم بها بلدان البرامج في الموارد العامة التي توفرها الحكومات شبه ثابتة حول ١٠ في المائة.
    Los documentales se exhibieron también en redes nacionales de televisión en casi todos los países donde se ejecutan programas. UN ولقد تمت إذاعة الشريطين الوثائقيين على شبكات التلفزيون الوطنية في معظم بلدان البرامج.
    Debe intensificar los efectos en el comportamiento de los países receptores y donantes. UN لا بد من تعزيز الأثر على سلوك بلدان البرامج ومقدّمي المعونة
    Se subrayó la importancia de atender a las necesidades y las prioridades de los países en que se ejecutaban programas. UN وتم التأكيد على أهمية تلبية احتياجات بلدان البرامج وأولوياتها.
    Punto 7 del plan de acción: Intensificar la colaboración con los países donde se ejecutan los programas UN نقطة العمل ٧: تكثيف الشراكة مع بلدان البرامج
    Los gastos de apoyo técnico se reflejan en los gastos de proyectos en los informes a los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. UN وترد هذه النفقات في التقارير الموجهة إلى حكومات بلدان البرامج كنفقات مشاريعية.
    Cuando finalice 2004, a más tardar, se habrán armonizado los ciclos del 90% de los países en que se ejecutan programas que cumplan los requisitos. UN وبحلول عام 2004، ستكون نسبة 90 في المائة من بلدان البرامج المؤهلة للمواءمة قد واءمت دورات برمجتها.
    Cabe señalar que habitualmente los países en que se ejecutan programas han realizado promesas de contribuciones a los recursos ordinarios de 1 millón de dólares o más. UN ومن الجدير بالذكر أن بلدان البرامج قد أعلنت باستمرار عن تبرعات من أجل الموارد العادية بلغت مليون دولار أو أكثر.
    Observó que la tarea por delante era tratar de movilizar más recursos para atender las demandas crecientes de los países en que se ejecutan programas. UN ولاحظ أن التحدي الماثل أمامنا يتمثل في السعي ما أمكن إلى تعبئة مزيد من الموارد لتلبية متطلبات بلدان البرامج.
    La asistencia para el desarrollo que presta Dinamarca a los países en que se ejecutan programas está en proceso de ajuste. UN وتمر المساعدة الإنمائية الدانمركية المقدمة إلى بلدان البرامج بعملية تعديل.
    Las oficinas en los países han elaborado estrategias nacionales de comunicación y promoción para que se conozca más al PNUD en los países donde se ejecutan programas. UN ولقد اعتمدت المكاتب القطرية استراتيجيات وطنية في مجال الدعوة والاتصال بهدف زيادة التعريف بالبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج.
    El Administrador también ha proporcionado financiación inicial para ayudar a los países donde se ejecutan programas a iniciar sus actividades de información y promoción sobre el terreno. UN كما يتيح مدير البرنامج أموالا تأسيسية لمساعدة بلدان البرامج في البدء بأنشطة خاصة بها في مجال اﻹعلام والاتصال في الميدان.
    Esa actitud socava gravemente la libertad de las instituciones multilaterales para llevar a cabo su programación y el sentimiento de propiedad de los países receptores. UN وهذا يؤدي إلى تقويض شديد لحرية البرمجة من جانب المؤسسات المتعددة الأطراف وكذلك لحالة التملّك من جانب بلدان البرامج.
    Hay una necesidad urgente de que se siga mucho más de cerca los resultados de la asistencia técnica en cuanto al fomento de la capacidad, se permita la participación de los países receptores en las actividades de diseño y gestión de la asistencia y se adquieran servicios especializados en los países receptores. UN وثمة حاجة ماسة لزيادة الدقة في رصد نتائج بناء القدرات الناجمة عن المساعدة الإنمائية ورصد عنصر القيادة في بلدان البرامج من حيث تصميم وإدارة المساعدة وتهيئة الخبرات في تلك البلدان.
    Así pues, era posible que en el futuro los representantes de los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas presentaran sus marcos de asistencia para el desarrollo a las Naciones Unidas. UN وقال وسيكون من الممكن في المستقبل أن يقدم ممثلو حكومات بلدان البرامج أطر اﻷمم المتحدة اﻹنمائية المتعلقة ببلدانهم لﻷمم المتحدة.
    Las actividades nacionales en los países en que se ejecutaban programas contribuyeron a desarrollar los mensajes del Día de los seis mil millones y consolidaron la labor de promoción de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وعززت الجهود المبذولة على المستوى الوطني في بلدان البرامج رسائل يوم الستة بليون كما دعمت الدعوة المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Intensificar la colaboración con los países donde se ejecutan los programas es uno de los postulados clave de la estrategia institucional de comunicación y promoción. UN ٨٩ - إن تعزيز الشراكات مع بلدان البرامج هو مبدأ أساسي للاستراتيجية المشتركة للاتصال والدعوة.
    Reconoció que se había producido un fallo en el cumplimiento del trato convenido sobre la reforma del PNUD, y expresó su simpatía con los países beneficiarios de los programas que estimaban que, al parecer, de poco había servido que introdujeran cambios importantes. UN وأبدى ملاحظة مفادها أنه يوجد قصور في الصفقة التي عُقدت بشأن إصلاح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأبدى تعاطفه مع بلدان البرامج التي ترى أنها قد اعتمدت تغييرات رئيسية بلا طائل فيما يبدو.
    La Dirección Regional de África ha creado en el Camerún, Malí y Zimbabwe centros de experimentación en los que se está aplicando con éxito el concepto de establecimiento de redes del PNUD con las instituciones nacionales y regionales para apoyar a los países con programas. UN وإنشأ المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في زمبابوي والكاميرون ومالي مراكز تجريبية، وهذه المراكز تقوم على نحو ناجح بتطبيق مفهوم ربط البرنامج اﻹنمائي، مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل دعم بلدان البرامج.
    Para que esto ocurra, las estrategias integradas que formulen los mismos países en que se ejecuten programas deberían convertirse en la piedra fundamental de su diálogo con los donantes. UN ولكي يتسنى تحقيق ذلك ينبغي أن تصبح الاستراتيجيات المتكاملة التي تصوغها بلدان البرامج بأنفسها المحور الرئيسي للحوار بين البلدان المانحة وبلدان البرامج.
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN الاستثمارات صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    En 1996, el fomento de la capacidad siguió siendo un instrumento primordial en manos del PNUD para ayudar a los países que tienen programas a luchar por el objetivo del desarrollo humano sostenible. UN ١٠ - في عام ١٩٩٦، ظل بناء القدرات يمثل وسيلة أساسية في يد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة بلدان البرامج في سعيها الحثيث إلى تحقيق هدف التنمية البشرية المستدامة.
    Las actividades de promoción en los países en que hay programas se desarrollan y llevan a cabo a nivel nacional, según las prioridades y con la anuencia de las autoridades nacionales. UN وتصمم أنشطة الدعوة في بلدان البرامج وتنفذ على الصعيد الوطني وفقا ﻷولويات السلطات الوطنية وبموافقتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus