En 1990 y 1991, Alemania recibía alrededor del 58% de las personas que solicitaban asilo en los países de la Comunidad Europea. | UN | وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية. |
los países de la Comunidad Europea no admiten autobuses con matrícula yugoslava ni autobuses con matrícula extranjera que transporten pasajeros yugoslavos. | UN | ولا تسمح بلدان الجماعة اﻷوروبية بدخول الباصات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية أو باصات عليها لوحات أجنبية تحمل مسافرين يوغوسلافيين. |
No es verosímil que la región reciba un estímulo apreciable de los países industrializados, ya que no parece tan pronto la recuperación en los países de la Comunidad Europea. | UN | وليس من المرجح أن تحصل المنطقة على حوافز كبيرة من البلدان المصنعة نظرا ﻷن الانتعاش في بلدان الجماعة اﻷوروبية تأخر فيما يبدو. |
1. Capacitación de los países de la Comunidad Europea y | UN | ١ - التدريب في بلدان الجماعة اﻷوروبية والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة |
Actualmente se puede supervisar el uso de las tierras por satélite, y países tales como el Brasil, el Canadá y el grupo de los países de la Comunidad Europea en estos momentos desarrollan sistemas para hacerlo; | UN | ولقد أصبح باﻹمكان اﻵن رصد استخدام اﻷراضي عن طريق السواتل، وهناك بلدان كالبرازيل وكندا ومجموعة بلدان الجماعة اﻷوروبية تعكف حاليا على وضع نظم للقيام بذلك؛ |
58. Con respecto a la condición que tenían en Bélgica los nacionales de los países de la Comunidad Europea a diferencia de los de otros Estados, dijo que era una cuestión que se determinaba conforme a las disposiciones pertinentes del Tratado de Roma y del Tratado de Maastricht. | UN | ٨٥ - وفيما يتعلق بحالة رعايا بلدان الجماعة اﻷوروبية في بلجيكا بالمقارنة برعايا الدول اﻷخري، فإنها مسألة تحددها اﻷحكام ذات الصلة من معاهدة روما ومعاهدة ماستريخت. |
En su resolución 47/103, de 16 de diciembre de 1992, la Asamblea General volvió a expresar apoyo a la CIREFCA en diciembre de 1992; sucedió lo propio en la Cumbre Ministerial " San José IX " entre los países de la Comunidad Europea y América Central. | UN | وحظي المؤتمر بمزيد من التأييد من جانب الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٠٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١ ومن جانب القمة الوزارية " سان خوسيه التاسعة " بين بلدان الجماعة اﻷوروبية وأمريكا الوسطي. |
El Convenio de Dublín, por el que se determina el Estado responsable de examinar una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros de las Comunidades Europeas, adoptado por los países de la Comunidad Europea en 1990, coordina la tramitación de las solicitudes de asilo entre los países para impedir que las personas que buscan asilo presenten solicitudes en más de un país simultáneamente. | UN | وتتولى اتفاقية دبلن، التي تحدد الدولة المسؤولة عن فحص طلبات اللجوء المقدمة إلى إحدى الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، والتي اعتمدتها بلدان الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩٠، عملية البت في طلبات اللجوء فيما بين البلدان لمنع ملتمسي اللجوء من تقديم طلبات إلى أكثر من بلد واحد بصورة متزامنة. |
52. Con respecto al artículo 5 de la Convención, los miembros del Comité preguntaron si había una distinción entre los nacionales de los países de la Comunidad Europea y los de otros países por lo que hacía a los derechos de voto en Bélgica y al acceso a puestos de la administración. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان هناك تمييز بين مواطني بلدان الجماعة اﻷوروبية ومواطني البلدان اﻷخرى فيما يتعلق بحقوق التصويت في بلجيكا وامكانية شغل الوظائف في سلك اﻹدارة. |
Se volvió a expresar apoyo a la CIREFCA en diciembre de 1992, en la Asamblea General de las Naciones Unidas (resolución 47/103) y en la Cumbre Ministerial " San José IX " entre los países de la Comunidad Europea y América Central. | UN | وحظي المؤتمر بمزيد من التأييد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )القرار ٧٤/٣٠١( وفي القمة الوزارية " سان خوسيه التاسعة " بين بلدان الجماعة اﻷوروبية وأمريكا الوسطي. |
Esas empresas son responsables de detener la caída de la producción en Polonia, del crecimiento rápido del comercio de Hungría con los países de la Comunidad Europea y de la disminución del desempleo en la ex Checoslovaquia8. | UN | وهذه الشركات مسؤولة عن كسر الانخفاض في الانتاج البولندي، والنمو السريع في تجارة هنغاريا مع بلدان الجماعة اﻷوروبية وانخفاض البطالة في تشيكوسلوفاكيا السابقة)٨(. |
Señalamos a la atención la cuestión de la " edad de consentimiento " en los países de la Comunidad Europea: incluso la edad de 14 años no es " una edad de consentimiento " insólita en Europa y en ningún país se considera que 18 años sea la edad mínima para que el hombre o la mujer puedan tener relaciones sexuales. | UN | ونسترعي الانتباه إلى مسألة " سن الرضا " في بلدان الجماعة اﻷوروبية: فحتى سن ٤١ سنة لا يعتبر " سنا للرضا " غير عادي في أوروبا كما أن ما من بلد يرى أن سن ٨١ سنة هو أقل سن مناسب لموافقة الذكر أو اﻷنثى على تعاطي النشاط الجنسي. |
102. El Sr. GRIFFO (España) dice que, si bien la delegación de Bélgica en su intervención se referirá al tema en nombre de los países de la Comunidad Europea y, por lo tanto, también en nombre de España, su delegación considera pertinente recordar la posición de las autoridades españolas en relación con la descolonización de Gibraltar. | UN | ١٠٢ - السيد غريفو )اسبانيا(: قال إنه بالرغم من أن وفد بلجيكا قد أشار في كلمته إلى الموضوع باسم بلدان الجماعة اﻷوروبية وباسم اسبانيا أيضا، فإن وفده يرى من الملائم تسجيل موقف السلطات الاسبانية فيما يتصل بإنهاء استعمار جبل طارق. |
Hay también pruebas de que las mujeres de los países de la CE suelen desconocer los principales factores de riesgo de las enfermedades cardíacas. | UN | وثمة دلائل تشير إلى انتشار الجهل بالمخاطر الرئيسية ﻷمراض القلب في كل أنحاء بلدان الجماعة اﻷوروبية بين النساء. |