"بلدان الخليج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países del Golfo
        
    • país del Golfo
        
    • los estados del Golfo
        
    • Golfo Pérsico
        
    71. En 1993 se siguió expresando preocupación por la venta de niños para las carreras de camellos en los países del Golfo. UN ٧١ - واستمر في عام ١٩٩٣ الاعراب عن القلق بشأن بيع اﻷطفال في بلدان الخليج لاستخدامهم في سباقات اﻹبل.
    Creemos firmemente en el imperativo de desarrollar acuerdos regionales de seguridad que garanticen la participación de todos los países del Golfo Pérsico. UN إننا نؤمـــن إيمانـــا راسخـــا بضرورة استخداث ترتيبات أمنية إقليمية تكفل مشاركة جميع بلدان الخليج الفارسي.
    Las iniciativas regionales concentradas en las zonas subregionales y subnacionales y encaminadas a eliminar las enfermedades lograron identificar las zonas libres de poliomielitis en los países del Golfo y el Magreb. UN وأحرزت المبادرات اﻹقليمية التي تستهدف المناطق دون اﻹقليمية ودون الوطنية للقضاء على المرض، تقدما بفعل تحديد مناطق خالية من مرض شلل اﻷطفال في بلدان الخليج والمغرب.
    Además, se han afianzado las relaciones financieras con los países del Golfo Pérsico y la Comisión Europea. UN وقد جرى، فضلا عن هذا، تعزيز العلاقات مع بلدان الخليج الفارسي واللجنة اﻷوروبية.
    2. La ayuda extranjera, que en un 90% procede de los países del Golfo. UN 2- المعونة الخارجية التي تأتي 90 في المائة منها من بلدان الخليج.
    Se ha informado a las embajadas de los países del Golfo acerca de este problema durante las reuniones celebradas entre la División del Golfo y esas embajadas. UN وقد أخبرت سفارات بلدان الخليج بهذه المسألة خلال لقاء الشعبة المعنية بالخليج مع هذه السفارات.
    los países del Golfo en particular han colaborado en los esfuerzos encaminados a erradicar la pobreza, proporcionar vivienda digna y asegurar el bienestar de toda la población. UN وتدعم بلدان الخليج بوجه خاص المساعي الرامية إلى القضاء على الفقر وتوفير السكن اللائق وضمان رفاه الإنسان لكل مواطنيها.
    los países del Golfo han empezado a invertir en el desarrollo de infraestructura en África para permitir que los agricultores superen el nivel de la agricultura de subsistencia facilitándoles el acceso a suministros e infraestructuras muy necesarios. UN وقد شرعت بلدان الخليج في الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية في أفريقيا لتمكين المزارعين من تجاوز زراعة الكفاف عن طريق تيسير سبل الحصول على اللوازم والهياكل الأساسية التي تمس الحاجة إليها كثيرا.
    Sus miembros debatieron sobre los derechos de los trabajadores migratorios en los países del Golfo y Asia occidental, así como los derechos de los pueblos sobre los recursos. UN وناقش أعضاؤها حقوق العمال المهاجرين في بلدان الخليج وغرب آسيا، وكذلك حقوق البشر في الموارد.
    Del mismo modo, también se ha reforzado la cooperación con los países del Golfo. UN وبالمثل، تعزز أيضا التعاون مع بلدان الخليج.
    Las drogas transitaban principalmente desde los países del Golfo Árabe, África oriental y Asia occidental. UN وكانت المخدِّرات تعبُر أساساً من بلدان الخليج العربي وشرق أفريقيا وغرب آسيا.
    Proponemos aquí la creación de un foro con la participación de los países del Golfo Pérsico para estudiar y desarrollar medidas de fomento de la confianza compatibles con las exigencias de la región. UN وها نحن نقترح هنا إقامة محفل، تشارك فيه بلدان الخليج الفارسي، لاستعراض وتطوير تدابير لبناء الثقة تتسق مع متطلبات المنطقة.
    La reanudación de las relaciones diplomáticas entre los países del Golfo e Israel también se está estudiando activamente. Esto se basa en el propio interés altruista de los dirigentes y de las naciones afectadas. UN كما أن إمكانية إعادة العلاقات الدبلوماسية بين بلدان الخليج واسرائيل هي اﻵن موضع استقصاء جدي، في ضوء المصلحة الذاتية المستنيرة لﻷمم المعنية وقادتها.
    Al propio tiempo, el país había perdido las cuantiosas remesas de sus trabajadores en el extranjero y la asistencia exterior procedente de los países del Golfo y de otras fuentes bilaterales y multilaterales. UN وفي الوقت نفسه فقد البلد المبالغ الهامة من تحويلات العمال المهاجرين والمساعدة الخارجية التي كان يتلقاها من بلدان الخليج ومن مصادر أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Al Comité le inquieta la situación de los niños cuyas madres trabajan en el extranjero, especialmente en los países del Golfo, y que dejan a sus hijos en Sri Lanka. UN ١٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة اﻷطفال الذين تركتهم أمهاتهم لكي يعملن بالخارج، وبخاصة في بلدان الخليج.
    Ese tema es cada vez más importante, habida cuenta de la intención de los países del Golfo de adoptar decisiones de política para conservar los componentes culturales de las sociedades de beduinos. UN ويكتسب هذا الموضوع بالذات أهمية متزايدة في ضوء اتجاه نية بلدان الخليج لاعتماد قرارات بشأن السياسات العامة من شأنها أن تحافظ على المكونات الثقافية لمجتمعات البدو.
    La Comisión encomió los esfuerzos del Comisionado General por ampliar la base de donantes del Organismo y acogió con beneplácito las visitas que realizó a los países del Golfo en la primavera de 2000, y las conversaciones que ahí sostuvo. UN وأشادت اللجنة بما تبذلونه من جهود متواصلة من أجل توسيع قاعدة المتبرعين للوكالة، كما رحبت بزياراتكم إلى بلدان الخليج والمناقشات التي أجريتموها في تلك البلدان في ربيع عام 2000.
    Las resoluciones de esta Comisión y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas proporcionan una cierta base sobre la que los países del Golfo Pérsico pueden considerar la realización de esfuerzos conjuntos con miras a encarar estas preocupaciones. UN ويمكن أن توفر قرارات هذه اللجنة، وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، أساسا يمكن بلدان الخليج الفارسي من أن تستند إليه في بذل جهود مشتركة للتصدي لهذه الشواغل.
    Por ello apoya los esfuerzos del Comisionado General por ampliar la base de donantes, en particular entre los países del Golfo y otros países árabes e islámicos. UN ولذا فإنه يؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لتوسيع قاعدة المانحين، ولا سيما بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان العربية والإسلامية.
    Se dice que ha trasladado sus empresas a un país del Golfo. UN وتفيد تقارير بأنه نقل أعماله التجارية إلى بلد من بلدان الخليج.
    También hay que tener presente que los rebaños son más grandes de lo que deberían ser, en vista de la prohibición de importar ganado vigente en los estados del Golfo y la Arabia Saudita. UN كما يفترض أن حجم قطعان الماشية أكبر مما ينبغي، جراء سريان الحظر الذي تفرضه بلدان الخليج والمملكة العربية السعودية على الماشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus