Francia hará de la aplicación de la Convención una de sus prioridades en lo que hace a los temas de cooperación, especialmente en los países del Sahel. | UN | وستجعل فرنسا تنفيذ الاتفاقية من أهم أولويات تعاونها خاصة مع بلدان الساحل. |
Nuestro Gobierno solicita igualmente el apoyo de nuestra Organización para ayudar a los países del Sahel a detener la proliferación de las armas de guerra en la región. | UN | وبالمثل، فإن حكومتي تطلب إلى المنظمة مساعدة بلدان الساحل على وقف انتشار أسلحة الحرب في المنطقة. |
Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel | UN | برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل |
◆ Fabricación de equipo de riego en los países del Sahel; | UN | ♦ صنع معدات الري في بلدان الساحل اﻷفريقي؛ |
Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel | UN | برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل |
Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel | UN | برنامـج تدريبـي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل |
Todos los países del Sahel del África occidental mejoraron su rendimiento después de 1984 en comparación con el del decenio de 1970. | UN | وقد حَسﱠنت كل بلدان الساحل في غرب افريقيا أداءها بعد عام ٤٨٩١ بالمقارنة مع السبعينات. |
Se intercambia lo aprendido con las organizaciones encargadas de aplicar la CLD en los países del Sahel. | UN | ويجري تقاسم الدروس المستخلصة مع المنظمات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدان الساحل. |
Las actividades de tránsito son las más desarrolladas gracias al puerto autónomo de Lomé que presta servicios a los países del Sahel. | UN | وأنشطة المرور العابر في غاية التطور بفضل ميناء لوميه الذي يتسم بالاستقلال، والذي يتولى خدمة بلدان الساحل. |
La Directora Regional contestó que el UNICEF mantenía una colaboración muy fructífera con el PMA en la región, especialmente en los países del Sahel. | UN | ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تتعاون تعاونا جيدا مع برنامج الأغذية العالمي في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في بلدان الساحل. |
También se apeló a los Estados miembros para que acudieran en ayuda de los países del Sahel a fin de reducir la incidencia de desastres humanitarios en la región. | UN | وناشد الاجتماع الدول الأعضاء بإغاثة بلدان الساحل والحد من تكرار الأزمات الإنسانية في المنطقة. |
Requiere igualmente el apoyo permanente de la comunidad internacional para reforzar las capacidades de los países del Sahel para hacer frente a ese reto. | UN | كما أنها تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات بلدان الساحل في مواجهة هذا التحدي. |
Encomio la decisión de los países del Sahel de combatir la inseguridad en esta zona de manera integrada y coordinada. | UN | وأثني على قرار بلدان الساحل بمكافحة انعدام الأمن في هذه المنطقة بطريقة متكاملة ومتناسقة. |
Para encarar esos problemas humanitarios y de seguridad persistentes y emergentes, los países del Sahel deberían reforzar su colaboración. | UN | ويجب على بلدان الساحل تعزيز تعاونهما للتصدي لهذه التحديات الإنسانية والأمنية المستمرة والمستجدة. |
En el ámbito de la prevención del terrorismo, la Oficina apoyó la cooperación judicial regional entre los países del Sahel. | UN | وفي مجال منع الإرهاب، دعم المكتب التعاون القضائي الإقليمي بين بلدان الساحل. |
Ayudar a los países del Sahel a reforzar los mecanismos regionales de gobernanza económica | UN | مساعدة بلدان الساحل على تعزيز الآليات الإقليمية للحوكمة الاقتصادية |
También tomaron nota del compromiso del Japón con los países del Sahel, felicitándose por ello. | UN | وأحاطوا علما أيضا بالتزام اليابان إزاء بلدان الساحل ورحبوا به. |
Las personas siguientes, seis ciudadanos de Malí y uno de Mauritania, toman parte activamente en las actividades terroristas llevadas a cabo por el Grupo Salafista para la Predicación y el Combate (GSPC) en los países del Sahel y en otros lugares. | UN | والأشخاص الآتية أسماؤهم وهم ستة من مواطني مالي وموريتاني واحد يشاركون بالفعل في الأنشطة الإرهابية التي تضطلع بها والجماعة السلفية للدعوة والجهاد في بلدان الساحل وغيرها. |
En julio de 2012, el Organismo puso en marcha un proyecto de cuatro años de duración sobre la gestión de los recursos hídricos para el Sahel con el fin de aumentar la capacidad de los países de esa zona de evaluar y gestionar sus recursos hídricos. | UN | ففي تموز/يوليه 2012، دشنت الوكالة الدولية مشروعا مدته أربع سنوات في مجال إدارة الموارد المائية في بلدان الساحل لتعزيز قدرتها على تقييم الموارد المائية وإدارتها. |
El Director Regional señaló que la educación y los servicios de salud para los nómades eran importantes no sólo para el Sudán sino también para todos los países sahelianos. | UN | وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل. |
Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía fueron puestos en evidencia a nivel mundial con el que fue, sin duda, el primer problema ambiental internacional a principios de la década de 1970, cuando los efectos en el África saheliana suscitaron llamamientos a favor de la actuación internacional. | UN | ويمكن القول أن الآثار المدمرة للتصحر والجفاف استرعت انتباه العالم بوصفها القضية البيئية العالمية الأولى في أوائل السبعينات عندما حفزت نتائجها في بلدان الساحل الأفريقية على توجيه النداءات لاتخاذ إجراءات دولية. |
Inseguridad en la región del Sahel | UN | انعدام الأمن في بلدان الساحل |