"بلدان السوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los países del
        
    • países del Mercado
        
    • países miembros del
        
    • mercados
        
    • el Mercado
        
    • del Mercosur
        
    • de países del
        
    los países del MERCOSUR y asociados otorgamos particular importancia al tema de las municiones. UN وتولي بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة أهمية خاصة لمسألة الذخائر.
    Habiendo realizado una evaluación de mediano plazo de las actividades del PNUD durante el quinto ciclo de programación en general y en los países del MERCOSUR y Chile en particular, UN وقد أجرت تقييما متوسط اﻷجل ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي خلال دورة البرمجة الخامسة بوجه عام، ولا سيما اﻷنشطة المضطلع بها في بلدان السوق المشترك وشيلي،
    La experiencia de costos compartidos aplicada por los países del MERCOSUR ha dado excelentes resultados y hay que invitar a los demás países a que consideren también esta práctica. UN وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا.
    El segundo seminario, en el que participaron países del Mercado Común del Sur, tuvo por objeto promover la comparabilidad de los censos de la región. UN وعقدت حلقة دراسية ثانية مع بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لتعزيز قابلية التعدادات للمقارنة في المنطقة.
    Preocupa profundamente a los países del MERCOSUR la cuestión de los países situados en el umbral, a los que debe asignarse prioridad; es preciso encontrar una solución para la situación injusta de uno de los miembros del Mercosur. UN وأعرب عن القلق العميق الذي يساور بلدان السوق المشتركة إزاء قضية بلدان العتبة التي ينبغي منحها اﻷولوية؛ إذ لا بد من إيجاد حل للحالة غير العادلة التي يواجهها أحد اﻷعضاء في السوق المشتركة.
    El tema del desarrollo inclusivo tiene particular importancia para todos los países del Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة.
    Entretanto, el comercio entre los países del MERCOSUR representó en 1992 el 18,2% de las exportaciones totales del grupo. UN هذا وبلغت التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في عام ١٩٩٢ حوالي ١٨,٢ في المائة من مجموع صادرات المجموعة.
    La mayor parte de las corrientes comerciales intrarregionales corresponde a los intercambios entre los países del MERCOSUR y el de éstos con Chile, impulsados por la liberalización comercial y los acuerdos de integración. UN وازدهرت التجارة فيما بين بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبين تلك البلدان وشيلي، بفضل اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التكامل وشكلت معظم التدفقات التجارية داخل المنطقة.
    los países del Mercosur, Bolivia y Chile desean que en el plan de mediano plazo se dé prioridad a la UNCTAD y a la necesidad de asegurar los recursos necesarios para aplicar el programa de trabajo aprobado en su noveno período de sesiones. UN وتأمل بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي أن تولي الخطة المتوسطة اﻷجل أولوية لﻷونكتاد وللحاجة الى تعبئة موارد لتنفيذ برنامج العمل المعتمد في الدورة التاسعة لﻷونكتاد.
    los países del Mercosur, Bolivia y Chile, y que apoyan las reformas tendientes a mejorar el desempeño de las comisiones regionales, consideran que esas reformas deben adecuarse al contexto de la región. UN وترى بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، التي تؤيد اﻹصلاحات الهادفة الى تحسين أداء اللجان الاقليمية، أن هذه اﻹصلاحات ينبغي تكييفها بما يتفق والسياق اﻹقليمي.
    los países del MERCOSUR, más Bolivia y Chile, estamos convencidos de que existe hoy una oportunidad única para erradicar las minas antipersonal de la faz de la Tierra y estamos comprometidos a no escatimar esfuerzos para alcanzar este noble objetivo. UN ونحن، أبناء بلدان السوق المشتركــة للمخــروط الجنوبي، باﻹضافة إلى بوليفيا وشيلي، على اقتناع بأن أمامنا اليوم فرصة فريدة ﻹزالة اﻷلغام المضادة للأفراد من على وجه الأرض، ولن نألوا جهدا في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    los países del MERCOSUR son un claro ejemplo de integración regional con carácter abierto. UN ٤٤ - وتعتبر بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مثالا ممتازا للتكامل اﻹقليمي المفتوح.
    En tal sentido, los países del Mercosur han unido sus esfuerzos para lograr la aprobación del Programa de Desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، وحدت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي جهودها لكفالة اعتماد " خطة للتنمية " .
    los países del Mercosur acogen con satisfacción el hecho de que a partir de 1998 se inicie el diálogo intergubernamental sobre el agua en el ámbito de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأعرب عن سرور بلدان السوق المشتركة ﻷن الحوار الحكومي الدولي بشأن المياه سيبدأ، اعتبارا من عام ١٩٩٨، ضمن إطار لجنة التنمية المستدامة.
    los países del MERCOSUR siguen con interés los preparativos del próximo período de sesiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, así como sus iniciativas en favor de los recursos forestales y de agua dulce. UN وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة.
    Por otra parte, los países del MERCOSUR entienden que el criterio del límite máximo aleja al Estado beneficiario de su verdadera capacidad de pago, por lo que una eventual reducción sólo contribuiría a crear mayores distorsiones. UN أما بالنسبة للحد اﻷقصى، فترى بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي أنه ابتعد عن القدرة على السداد، وأي خفض له لن يؤدي سوى إلى مزيد من التشويهات.
    Preocupa a los países del MERCOSUR la situación generada en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN ٥ - وقال إن بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تشعر بالقلق بشأن الحالة التي نشأت فيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩.
    En particular, varias delegaciones pusieron de relieve la experiencia de los países miembros del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) con respecto a la gestión del Acuífero Guaraní. UN وبصورة خاصة، عرضت عدة وفود تجربة بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي فيما يتعلق بطبقة غاراني المائية الجوفية.
    los países del MERCOSUR reconocen los beneficios de la integración de los mercados mundiales y el papel fundamental de las corrientes de capital en la promoción del desarrollo y el bienestar económico y social. UN ٣٢ - وأضاف أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تدرك الفوائد التي تتحقق من تكامل اﻷسواق العالمية والدور الرئيسي لتدفقات رأس المال في تعزيز التنمية والرفاه الاقتصادي والاجتماعي.
    Esperaba dar la bienvenida a una Sudáfrica democrática en el sistema de naciones en el Mercado Común para Africa Oriental y Meridional en un futuro cercano. Secretario General UN أعربت عن تطلعها للترحيب بجنوب افريقيا ديمقراطية في أسرة بلدان السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا في المستقبل القريب.
    Es posible que, en el caso de la Comunidad Andina, sólo una décima parte de las importaciones de Bolivia proceden de la región, frente al 40% procedente de países del Mercosur en 2005. UN ومن المحتمل، في حالة منطقة الأنديز، أن يكون عُشر واردات بوليفيا وارداً من المنطقة، مقارنة ب40 في المائة من بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus