"بلدان الشمال وبلدان الجنوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Norte y el Sur
        
    • los países del Norte y del Sur
        
    • Norte - Sur
        
    • el Norte y en el Sur
        
    • los países del Norte y el Sur
        
    • NorteSur
        
    • Norte-Sur y Sur-Sur
        
    • naciones del Sur y del Norte
        
    • países tanto del Norte como del Sur
        
    • Norte-Sur para
        
    • Norte hacia el Sur
        
    • libre comercio Norte-Sur
        
    • la cooperación Norte-Sur
        
    • países del Norte y países del Sur
        
    Cada vez aumentan más las diferencias entre el Norte y el Sur y entre los ricos y los pobres. UN وقال إن الفجـوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الأغنياء والفقـــــراء ما زالت ماضية في الاتساع.
    Observamos una brecha creciente en la distribución de la riqueza dentro de las sociedades, como también entre el Norte y el Sur. UN فإننا نشاهد فجوة تتنامى في توزيع الثروة داخل المجتمعات وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Las diferencias entre el Norte y el Sur son evidentes, especialmente en esferas como las corrientes financieras. UN والفجوات بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا تخفى على أحد وخاصة في مجالات مثل التدفقات المالية.
    los países del Norte y del Sur deben colaborar y asumir un compromiso hacia una forma más humana de mundialización. UN وعلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن تتكاتف معا وأن تلتزم باتباع شكل من العولمة يكون أكثر إتساما بالإنسانية.
    Es de suma urgencia dar un impulso al diálogo Norte - Sur sobre la base de la igualdad y desarrollar una amplia red de cooperación Sur - Sur a fin de minimizar los riesgos de la mundialización. UN ولا بد من إعطاء زخم على جناح السرعة للحوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على أساس المساواة، وإقامة شبكة كبيرة للتعاون بين بلدان الجنوب بقصد التقليل إلى أدنى حد من مخاطر العولمة.
    Los marcos normativos y los mecanismos de cooperación eficaces pueden acelerar mucho el despliegue de esas soluciones en el Norte y en el Sur y entre las dos regiones. UN ويمكن أن تؤدي أطر السياسات وآليات التعاون الفعالة إلى التعجيل بشكل كبير بنشر هذه الحلول بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وداخلها.
    La pobreza mundial es el problema fundamental en las relaciones entre el Norte y el Sur. UN والفقر العالمي يشكل المشكلة الأساسية في العلاقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Los africanos hemos considerado muy seriamente las razones fundamentales de las inmensas disparidades que existen en materia de desarrollo entre el Norte y el Sur. UN ونحن في أفريقيا نهتم جديا بالمسائل الأساسية المتصلة بمشكلة التفاوت الهائل في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Se está ensanchando la diferencia entre el Norte y el Sur. UN وتتسع الهوة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Es mejor invertir en aumentar la confianza entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste. UN فمن الأفضل استثمار هذه الطاقات في تعزيز الثقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الغرب والشرق.
    Los Gobiernos del mundo deben conducir la globalización a esferas de verdadera cooperación entre el Norte y el Sur, y entre el grande y el pequeño, porque la globalización política no podrá hacerse en perjuicio de los pequeños. UN وينبغي للحكومات في العالم أن تهدي عملية العولمة إلى مجالات للتعاون الحقيقي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين البلدان الكبيرة والبلدان الصغيرة لأن العولمة السياسية لا يمكن أن تتحقق على حساب البلدان الصغيرة.
    Por lo tanto, estamos convencidos de que no puede haber otra alternativa viable a la renovación del diálogo con miras a revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo a través de un diálogo constructivo entre el Norte y el Sur. UN ولذلك، نعتقد اعتقادا قويا بأنه ليس ثمة بديل يتمتع بمقومات البقاء عن تجديد الحوار بغية انعاش التعاون الدولي من أجل التنمية من خلال إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Otro ejemplo gráfico de la brecha digital entre el Norte y el Sur es que sólo el 17% de la población del mundo vive en los países industrializados; sin embargo, el 88% de los usuarios de Internet vive en esos países. UN ومن الأمثلة الصارخة الأخرى للفجوة الرقمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب أن 17 في المائة فقط من سكان العالم يعيشون في البلدان الصناعية؛ غير أن 88 في المائة من مستخدمي الإنترنت يعيشون هناك.
    Esperamos que la conferencia ofrezca nuevas perspectivas para la cooperación internacional entre los países del Norte y del Sur. UN ونأمل في أن يفتح المؤتمر آفاقا جديدة للتعاون الدولي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    La brecha de desarrollo entre los países del Norte y del Sur sigue creciendo en lugar de reducirse. UN والفجوة الإنمائية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تواصل اتساعها بدلا من انحسارها.
    Si bien satisface a la delegación de Colombia las oportunidades que ofrece la Internet, deben hacerse esfuerzos para que los adelantos tecnológicos contribuyan a eliminar las desigualdades en las condiciones de vida existentes entre los países del Norte y del Sur. UN وقال إن وفده مع ترحيبه بالفرص التي تتيحها اﻹنترنت يرى أنه ينبغي بذل جهود لضمان أن يساعد التقدم التكنولوجي في القضاء على الفوارق في ظروف المعيشة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    En tercer lugar -- también coincidimos con casi todas las mesas -- consideramos urgente reactivar con mucho vigor el diálogo Sur - Sur y replantearnos un diálogo Norte - Sur, con mucha franqueza, para buscar entre todos soluciones a tantos problemas. UN ثالثا، نوافق أيضا على ما صدر من جميع الموائد المستديرة تقريبا بحيث أننا نعتبر أن من الأهمية القصوى العاجلة إعادة تنشيط الحوار بين بلدان الجنوب ونعيد إجراء حوار بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب يتسم بالصراحة، كي يتسنى لنا جميعا أن نتوصل إلى حلول للمشاكل الكثيرة.
    Una de las grandes lecciones del decenio transcurrido, y también de la Cumbre del Milenio, es que con la desaparición del mundo bipolar, el enfrentamiento Este - Oeste ha sido reemplazado por los problemas Norte - Sur. Opinamos que hay que hacer todo lo posible para que esta separación no se fosilice y no se perpetúen los problemas y las dificultades que plantea. UN ومن الدروس الرائعة في العقد الذي أفل لتوه، وأيضا من مؤتمر قمة الألفية، أن المواجهة بين الشرق والغرب حل محلها، بعد زوال النظام العالمي ذي القطبين، مشاكل بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ونحن نرى ضرورة عمل كل ما يمكن عمله حتى لا تصبح هـذه الفجوة راسخة وحتى لا يطول أمد المشاكل والصعوبات التي تمثلها الفجوة.
    13. La Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 son de una claridad diáfana en cuanto a que los países en desarrollo y los países desarrollados tienen una función crucial que desempeñar en el establecimiento de sistemas de salud eficaces e inclusivos en el Norte y en el Sur. UN 13- ويتضح بجلاء في إعلان الألفية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي أن على البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء أن تلعب دوراً جوهرياً في إقامة نظم صحية فعالة ومتاحة للجميع في بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    El Fondo se propone lograr esos resultados mediante una activa campaña en los países del Norte y el Sur en los dos próximos años, como se indica en el Plan de Actividades correspondiente al período 2001-2002. UN ويسعى الصندوق إلى الحصول على هذه النتائج من خلال أنشطة خارجية استباقية مشتركة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب على مدى السنتين القادمتين، حسب التفصيل الوارد في الخطة الاستشرافية للفترة 2001-2002.
    Las disparidades existentes entre las normas jurídicas de los países desarrollados y las de los países en desarrollo favorecen los movimientos transfronterizos NorteSur de los desechos y productos tóxicos. UN فقد شجع التفاوت الموجود بين المعايير القانونية في البلدان المتقدمة وفي البلدان النامية على نقل النفايات والمنتجات السمية عبر الحدود بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    • Debería fomentarse la creación de capacidad científica mediante, entre otras cosas, la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. UN ● بناء القدرات العلمية بوسائل منها التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Las divisiones tradicionales entre las naciones del Sur y del Norte no tienen sentido en un mundo interconectado, ni los alineamientos de naciones enraizadas en las hendiduras de una guerra fría desde hace tiempo extinta. UN والتقسيم التقليدي للعالم إلى بلدان الشمال وبلدان الجنوب لا معنى له في عالم مترابط، وكذلك لا معنى لتحالفات الدول التي تعود جذورها إلى انقسامات الحرب الباردة التي انتهت منذ فترة طويلة.
    Asimismo, podría promoverse una colaboración más profunda con las asociaciones pro Naciones Unidas para prestar servicios de comunicación y divulgación en países tanto del Norte como del Sur. UN ومن الممكن أيضا إقامة شراكة أعمق مع رابطات الأمم المتحدة لتقديم خدمات التوعية والاتصال للأمم المتحدة في كل من بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Además, se pidió una asociación Norte-Sur para combatir los sobornos comerciales. UN وعلاوة على ذلك، كانت هناك دعوة الى إقامة مشاركة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب لمكافحة رُشى التجارة.
    i) Acceso a la tecnología y adaptación de ésta, y transferencia de tecnología del Norte hacia el Sur y dentro de este último sector; UN ' ١ ' الحصول على التكنولوجيا وتكييفها ونقل التكنولوجيا بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    Con ello, el equipo de tareas podría delimitar los elementos que requeriría la arquitectura monetaria, financiera y comercial internacional, incluida las condiciones comerciales del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, así como revisar el contenido de los acuerdos de libre comercio Norte-Sur. UN ويمكن لفرقة العمل بذلك تحديد العناصر المطلوبة في الهيكل النقدي والمالي والتجاري الدولي، بما في ذلك الشروط التجارية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وإعادة النظر في محتويات اتفاقات التجارة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Este peligro, cuya realidad todos hemos podido comprobar, debería igualmente conducirnos a reconsiderar la división clásica que se ha hecho entre países del Norte y países del Sur. UN وهذا الخطر الذي يمكن لكل مبصر أن يراه خطر حقيقي ينبغي أن يدفعنا إلى إعادة النظر في نزعتنا التقليدية نحو التفرقة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus