También debería ayudar a los países en desarrollo de tránsito a enfrentar sus retos especiales en relación con la infraestructura y el transporte. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
También debería ayudar a los países en desarrollo de tránsito a enfrentar sus retos especiales en relación con la infraestructura y el transporte. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصـة الـتي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
También debería ayudar a los países en desarrollo de tránsito a enfrentar sus retos especiales en relación con la infraestructura y el transporte. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
Estamos resueltos a otorgar una alta prioridad al desarrollo y mantenimiento efectivo de la infraestructura de transporte de tránsito, en cooperación con los países en desarrollo de tránsito vecinos, así como los asociados para el desarrollo y el sector privado. | UN | ونحن مصممون على إيلاء أعلى قدر من الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وصيانتها بفعالية، وذلك بالتعاون مع بلدان العبور النامية المجاورة لنا، فضلا عن شركائنا في التنمية والقطاع الخاص. |
Varias disposiciones de ese documento tratan de los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, así como de los problemas y dificultades especiales conexos con que se encuentran los países en desarrollo de tránsito. | UN | ويتناول عدد من أحكام تلك الوثيقة المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، فضلا عن التحديات والمشاكل الخاصة التي تواجهها بلدان العبور النامية. |
los países en desarrollo de tránsito enfrentan numerosos problemas a los efectos de proporcionar servicios de transporte de tránsito a los países sin litoral, dado que incluso hay muchas zonas en sus países que están tan alejadas del mar como las de los países sin litoral. | UN | وقال إن بلدان العبور النامية تواجه العديد من التحديات في توفير مرافق النقل العابر إلى البلدان غير الساحلية، حتى عندما تكون بعض المناطق داخلها بعيدة عن البحار كما هو الحال في البلدان غير الساحلية. |
Es igualmente importante que toda solución efectiva aborde las limitaciones de los países en desarrollo de tránsito que limitan con países en desarrollo sin litoral. | UN | ومن المهم بالمثل ضرورة أن يعالج أي حل فعال القيود التي تواجه بلدان العبور النامية المتاخمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Debe hacerse todo lo posible para que los resultados del examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty, que se hará en 2008, contribuya al establecimiento de sistemas de transporte eficientes y a la integración de los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional y a atender los retos y problemas que afrontan los países en desarrollo de tránsito. | UN | ويجب بذل أقصى الجهود لضمان مساهمة نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي المقرر إجراؤه عام 2008 في إنشاء نظم نقل كفؤة وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي ومعالجة التحديات والمشاكل التي تواجهها بلدان العبور النامية. |
Debe hacerse todo lo posible para que los resultados del examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty, que se hará en 2008, contribuya al establecimiento de sistemas de transporte eficientes y a la integración de los países en desarrollo sin litoral en el sistema de comercio internacional y a la suspensión de los retos y problemas que afrontan los países en desarrollo de tránsito. | UN | ويجب بذل أقصى الجهود لضمان مساهمة نتائج استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي المقرر إجراؤه عام 2008 في إنشاء نظم نقل كفؤة وإدماج البلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي ومعالجة التحديات والمشاكل التي تواجهها بلدان العبور النامية. |
84. La UNCTAD debe también ayudar a los países en desarrollo de tránsito a enfrentar sus retos especiales en relación con la infraestructura y el transporte. | UN | 84- وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يساعد بلدان العبور النامية في التصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها في ما يتعلق بالهياكل الأساسية والنقل. |
14. El Vicepresidente-Relator de la reunión de expertos presentó el informe y señaló que los debates de los participantes en la reunión se habían enfocado a determinar las oportunidades para que los países en desarrollo sin litoral concibieran y pusieran en práctica, en cooperación con los países en desarrollo de tránsito vecinos, soluciones de transporte y logísticas mutuamente beneficiosas. | UN | 14- وعرض نائب الرئيس - المقرر لاجتماع الخبراء التقرير، مشيراً إلى أن المناقشات التي عقدها المشاركون في الاجتماع كانت ترمي إلى تحديد الفرص التي تتيح للبلدان النامية غير الساحلية تصميم وتنفيذ حلول تحقق منافع متبادلة في مجالي النقل واللوجستيات، بالتعاون مع بلدان العبور النامية المجاورة. |
c) Analizar las dificultades, en particular en relación con el transporte en tránsito, con que tropiezan los países en desarrollo sin litoral para comerciar en forma eficiente; preparar trabajos sobre la situación del transporte en tránsito en los países sin litoral del Asia central y los países en desarrollo de tránsito que les son vecinos. | UN | )ج( تحليل الصعوبات التي تعترض سبيل التجارة بشكل كفؤ، ولا سيما الصعوبات المتعلقة بالنقل العابر التي تواجهها البلدان غير الساحلية النامية؛ والاضطلاع باﻷعمال المتعلقة ببيئة النقل في الدول غير الساحلية في وسط آسيا وفي بلدان العبور النامية المجاورة لها. |
a) Los planes subregionales y regionales de desarrollo de la infraestructura deberían dar alta prioridad a los corredores de tránsito que conectan a los países en desarrollo sin litoral con la red de transporte de los países en desarrollo de tránsito y con la red regional; | UN | (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛ |
a) Los planes subregionales y regionales de desarrollo de la infraestructura deberían dar alta prioridad a los corredores de tránsito que conectan a los países en desarrollo sin litoral con la red de transporte de los países en desarrollo de tránsito y con la red regional; | UN | (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛ |
a) Los planes subregionales y regionales de desarrollo de la infraestructura deberían dar alta prioridad a los corredores de tránsito que conectan a los países en desarrollo sin litoral con la red de transporte de los países en desarrollo de tránsito y con la red regional; | UN | (أ) ينبغي أن تمنح الخطط الإقليمية ودون الإقليمية لتطوير الهياكل الأساسية الأولوية القصوى لممرات العبور التي تربط بين البلدان غير الساحلية النامية وشبكات النقل في بلدان العبور النامية وبين الشبكات الإقليمية؛ |